ويكيبيديا

    "toutes les atteintes aux droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع انتهاكات حقوق
        
    • لجميع انتهاكات حقوق
        
    iii) Soient réprimées toutes les atteintes aux droits de l'homme pour rompre la tradition d'impunité; UN ' ٣ ' يعاقب على جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان إبطالاً لعادة اﻹفلات من العقاب الشائعة.
    La Commission est dotée d'un registre des plaintes où sont inscrites toutes les atteintes aux droits de l'homme, notamment celles perpétrées contre les défenseurs des droits de l'homme. UN ويوجد لدى اللجنة سجل للشكاوى من جميع انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها المرتكبة ضد المدافعين عن تلك الحقوق.
    Elle condamne toutes les atteintes aux droits de l'homme; il ne saurait y avoir d'impunité pour les auteurs d'actes de violence ou les fournisseurs d'armes aux parties au conflit, notamment à des groupes terroristes armés. UN ويدين وفده جميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ وينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب بالنسبة لأولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف أو أو توريد الأسلحة لأطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات الإرهابية المسلحة.
    L'État partie devrait s'assurer de la poursuite d'enquêtes sur toutes les atteintes aux droits de l'homme, et devrait diligenter, selon les résultats des investigations, des poursuites à l'encontre des auteurs de ces violations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات في جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وأن تشرع في ملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات، وفقاً لنتائج التحقيقات.
    4. Invite instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à redoubler d'efforts, avec l'appui de la communauté internationale, pour mettre fin rapidement à toutes les atteintes aux droits de l'homme et traduire leurs auteurs en justice; UN 4- يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مضاعفة جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، للإسراع في وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم مرتكبيها إلى العدالة؛
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les Haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les Haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Il a vivement recommandé une fois encore que soient menées des enquêtes sur toutes les atteintes aux droits de l'homme commises en Somalie, par le passé ou dans la période présente. UN وكما حدث في الماضي، حث الخبير المستقل بقوة على التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصومال في الماضي والحاضر.
    122.116 Intensifier ses efforts pour enquêter rapidement sur toutes les atteintes aux droits de l'homme et traduire en justice les auteurs présumés (Hongrie); UN 122-116- زيادة جهودها للتحقيق فوراً في جميع انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة الجناة المزعومين (هنغاريا)؛
    Recommandations relatives à l'ouverture d'une enquête indépendante et à l'engagement de poursuites concernant toutes les atteintes aux droits de l'homme et visant à garantir à tous les détenus le droit à l'habeas corpus et à une procédure régulière (recommandations 70 et 93) UN التوصيتان المتعلقتان بالتحقيق المستقل في جميع انتهاكات حقوق الإنسان وبمقاضاة مرتكبيها وضمان تمتع كل المعتقلين بالحق في المثول أمام المحكمة وفي الإجراءات القانونية الواجبة (التوصيتان 70 و93)
    D'une part, certains expriment le désir de voir un processus complet traitant de toutes les atteintes aux droits de l'homme depuis l'indépendance du pays et qui inclut une dimension de sanctions/justice. D'autres par contre préfèrent pardonner et oublier. UN ففي حين أن بعض الغينيين يرغب في عملية شاملة تعالج جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي جرت منذ حصول البلد على استقلاله وتضمينها بعداً يخص فرض العقوبات/تحقيق العدالة، فإن قسماً آخراً من الغينيين يفضل الغفران والنسيان.
    70. Mener une enquête indépendante et engager des poursuites concernant toutes les atteintes aux droits de l'homme et garantir à tous les détenus le droit à l'habeas corpus et à une procédure régulière (Nouvelle-Zélande); UN 70- إجراء تحقيق مستقل في جميع انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها، وضمان حق جميع المحتجزين في المثول أمام القضاء والمحاكمة وفقاً للأصول القانونية (نيوزيلندا)؛
    2. Nous demandons que toutes les ressources nécessaires soient immédiatement dégagées aux niveaux national et international ainsi que par le biais de la coopération internationale pour prévenir et éliminer toutes les atteintes aux droits de l'enfant, y compris celles relatives à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN " ٢- ونطلب أن تتم على الفور إتاحة جميع الوسائل اللازمة، على المستويين الوطني والدولي، وعن طريق التعاون الدولي، من أجل منع واستئصال جميع انتهاكات حقوق الطفل، بما فيها الانتهاكات المتصلة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    5. Accueille avec satisfaction les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre fin à toutes les atteintes aux droits de l'homme et aider les victimes de ces atteintes; UN 5- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة ضحايا هذه الانتهاكات؛
    4. Invite instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à redoubler d'efforts, avec l'appui de la communauté internationale, pour mettre fin rapidement à toutes les atteintes aux droits de l'homme et traduire leurs auteurs en justice; UN 4- يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مضاعفة جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، للإسراع في وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم مرتكبيها إلى العدالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد