ويكيبيديا

    "toutes les autorités concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع السلطات المعنية
        
    • جميع السلطات المختصة
        
    • كافة السلطات المعنية
        
    • لجميع السلطات المعنية
        
    • جميع السلطات ذات الصلة
        
    • جميع المسؤولين المعنيين
        
    • كافة السلطات المختصة
        
    • كافة الهيئات ذات الصلة
        
    Il importe que toutes les autorités concernées publient et distribuent sans délai des instructions pour mettre fin à ces tirs ciblés. UN وينبغي أن تصدر تعليمات على وجه السرعة وأن تنشرها جميع السلطات المعنية فوراً لإنهاء هذا القتل المتعمد.
    Le mécanisme de diffusion de la liste récapitulative établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) à toutes les autorités concernées est à présent bien rationalisé. UN وقد تم الآن تبسيط آلية نشر قائمة اللجنة 1267 فيما بين جميع السلطات المعنية.
    Le Ministère des affaires étrangères communique dès qu'il les reçoit les mises à jour de cette liste à toutes les autorités concernées. UN تقوم وزارة الشؤون الخارجية بتعميم القائمة المستكملة على جميع السلطات المعنية فور تلقيها.
    Dans une déclaration publiée le 19 mai 2004, le Parlement de la Republika Srpska a demandé à toutes les personnes accusées de crimes de guerre de se livrer et à toutes les autorités concernées de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). UN وفي 19 أيار/مايو 2004، أصدر برلمان جمهورية صربسكا بيانا يدعو جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى تسليم أنفسهم ويدعو جميع السلطات المختصة إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    5. La Rapporteuse spéciale compte prendre langue et établir des relations de travail avec toutes les autorités concernées. UN ٥ - وتعتزم المقررة الخاصة إقامة علاقات واتصالات عمل مع كافة السلطات المعنية.
    Nous devons continuer à rappeler clairement à toutes les autorités concernées les importantes obligations que leur impose l'Accord de paix, en vertu desquelles elles doivent coopérer pleinement avec le Tribunal. UN وينبغي لنا أن نظل نبين لجميع السلطات المعنية التزاماتها الهامة بموجب اتفاق السلام بأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elle se tiendrait en rapport étroit avec toutes les autorités concernées et offrirait ses conseils, son appui et ses bons offices, selon les besoins. UN وستقيم العملية اتصالا وثيقا مع جميع السلطات ذات الصلة وستقدم المشورة والدعم والمساعي الحميدة حسب الاقتضاء.
    Une question souvent posée lors de ces débats touchait aux moyens de transmission de la Liste récapitulative à toutes les autorités concernées et au secteur privé; une autre question concernait la base juridique nécessaire aux fins de l'application du régime de sanctions. UN ومن المسائل التي كثيرا ما تثار خلال هذه المناقشات كيفية ضمان تعميم القائمة الموحدة على جميع المسؤولين المعنيين والقطاع الخاص؛ ومن المسائل الأخرى، الأساس القانوني اللازم لتنفيذ نظام الجزاءات.
    L'État partie devrait adopter une définition unique de la notion de crime raciste qui pourrait être utilisée par toutes les autorités concernées par la lutte contre ces infractions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    L'État partie devrait adopter une définition unique de la notion de crime raciste qui pourrait être utilisée par toutes les autorités concernées par la lutte contre ces infractions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    En outre " toutes les autorités concernées autorisent et facilitent le libre passage de l'aide humanitaire et permettent aux personnes chargées de la distribuer d'accéder rapidement et sans entraves aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays " . UN كما ينص على أنه يجب على جميع السلطات المعنية أن تتيح وتيسر المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمنح الأشخاص القائمين بتوفير مثل هذه المساعدة الوصول السريع والخالي من العراقيل للمشردين داخليا.
    Le commissaire divisionnaire accompagnant la délégation du Rapporteur spécial lui a par ailleurs montré une lettre du Secrétaire de la Présidence de la République demandant à toutes les autorités concernées d’octroyer toutes les facilités nécessaires, y compris l’accès à tous les lieux de détention, à la mission d’enquête. UN ومن جهة أخرى أطلعه مفوض شرطة المحافظة المرافق لوفد المقرر الخاص على رسالة من سكرتير رئاسة الجمهورية يطلب فيها من جميع السلطات المعنية توفير كل التسهيلات اللازمة لبعثة التحقيق، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Cette Assemblée générale peut y contribuer en évitant d'incorporer dans ses résolutions relatives à cette question un langage qui, s'il a été approprié par le passé, peut s'avérer irritant lorsqu'un véritable esprit de paix prévaut chez toutes les autorités concernées. UN ويمكن لهذه الجمعية العامة أن تسهم في هــذا بتجنب إدراج صياغـة في قراراتها بشأن هذا البند ربما كانت ملائمة في الماضي، لكنها قــد تكون مثيرة للغضب في وقت تسـود فيه روح سلام حقيقية فيما بين جميع السلطات المعنية.
    Le Représentant a noté avec satisfaction la volonté déclarée de toutes les autorités concernées d'autoriser et de faciliter le retour des personnes déplacées, quelle que soit leur appartenance ethnique. UN ولاحظ الممثل مع التقدير الالتزامَ المعلن من جانب جميع السلطات المعنية بالسماح بعودة المشردين داخليا وتسهيلها، بصرف النظر عن أصلهم العرقي.
    (iii) Invite avec insistance les services de traduction, ainsi que toutes les autorités concernées, à assurer les services de traduction voulus de façon à permettre aux organes conventionnels de fonctionner normalement, en particulier durant leurs sessions, leurs réunions de présession, et dans le cadre de la préparation des réunions. UN ' 3` يطلب بإلحاح إلى دوائر الترجمة، وكذلك إلى جميع السلطات المعنية الأخرى، أن توفّر الخدمات الكافية في مجال الترجمة على نحو يكفل السير العادي لعمل هيئات المعاهدات، وبخاصة خلال الدورات وفي اجتماعات ما قبل الدورات وخلال التحضير للاجتماعات.
    toutes les autorités concernées de la République de Corée ont été pleinement informées du contenu de la résolution 1929 (2010) et ont pris toutes les mesures nécessaires pour y donner suite de manière concrète. UN 3 - وقد أبلغت جميع السلطات المختصة في جمهورية كوريا على أكمل وجه بمحتويات القرار 1929 (2010) واتخذت جميع الخطوات اللازمة لتنفيذه تنفيذا فعالا.
    29 septembre 2001 : Le Ministère des affaires étrangères a adressé à toutes les autorités concernées une copie de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001 demandant à tous les membres de la communauté internationale de prendre ensemble des initiatives et des mesures pour contribuer à la cause commune que constitue la lutte contre le terrorisme international. UN - 29/9/2001: بعثت وزارة الشؤون الخارجية إلى جميع السلطات المختصة نسخة من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن دعوة جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إلى العمل واتخاذ تدابير على نحو مشترك سعيا وراء الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    3. toutes les autorités concernées autorisent et facilitent le libre passage de l'aide humanitaire et permettent aux personnes chargées de la distribuer d'accéder rapidement et sans entraves aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 3- تتولى كافة السلطات المعنية إتاحة وتيسير المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمكين الأشخاص القائمين على توفير هذه المساعدة من الوصول، بسرعة ودون عوائق، إلى المشردين داخلياً.
    Compte tenu de la complexité du problème et des progrès techniques constants, il demeure essentiel de maintenir et de développer encore la formation pour toutes les autorités concernées. UN ومع مراعاة تعقُّد المسألة والتطور التقني المطَّرد، يبقى التدريب المستدام والمتَّسع دائما مسألة رئيسية لجميع السلطات المعنية.
    Afin de réduire les risques, nous informons toutes les autorités concernées ainsi que les organes et les institutions des Nations Unies, en plus de mettre en place une coopération avec les organisations locales et les bénévoles sur le terrain. UN وللحد من المخاطر، فإننا نوافي جميع السلطات ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها بالمعلومات، بالإضافة إلى إقامة تعاون مع المنظمات المحلية والمتطوعين في الميدان.
    a) De sensibiliser toutes les autorités concernées à la notion de mesures temporaires spéciales qui figure au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, telle qu'interprétée dans la recommandation générale 25 du Comité; UN (أ) توعية جميع المسؤولين المعنيين بشأن مفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبينة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كما تم تفسيرها في التوصية العامة رقم 25 للجنة؛
    En outre, il faudrait améliorer la coopération entre le SICPS et le Médiateur et assurer un suivi approprié de l'application des recommandations du Médiateur par toutes les autorités concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين التعاون بين قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية وأمين المظالم ومتابعة كافة السلطات المختصة للتوصيات التي يتقدم بها أمين المظالم، متابعة مناسبة.
    15 janvier 2002 : Le Ministère des affaires étrangères communique à toutes les autorités concernées copie de la résolution 1388 (2002) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil a décidé de lever l'interdiction de vol imposée à la compagnie Adriana Airlines. UN - 15/1/2002: أرسلت وزارة الخارجية إلى كافة الهيئات ذات الصلة نسخة من قرار مجلس الأمن 1388 بشأن رفع الحظر المفروض على شركة أدريانا للخطوط الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد