ويكيبيديا

    "toutes les autorités publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع السلطات العامة
        
    • كل السلطات العامة
        
    • بجميع السلطات العامة
        
    • جميع سلطات الدولة
        
    • جميع السلطات الحكومية
        
    • لجميع السلطات العامة
        
    C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Le compte rendu de cette réunion a été publié et diffusé à toutes les autorités publiques et universités et peut être obtenu aussi sur demande. UN ونشرت مناقشة الفريق ووزعت على جميع السلطات العامة والجامعات وقدمت إلى الهيئات الأخرى التي طلبتها.
    C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    L'enfant a le droit d'être traité conformément à ce principe et il est donc du devoir de toutes les autorités publiques ou autres parties concernées de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تستبق الحكم على نتيجة المحاكمة.
    C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Il incombe à toutes les autorités publiques de contribuer à atteindre les objectifs de la politique d'intégration. UN وتضطلع جميع السلطات العامة بمسؤولية المساعدة في تحقيق أهداف سياسة الإدماج.
    toutes les autorités publiques sont tenues d'apporter au Défenseur public des droits toute la coopération nécessaire. UN ويتعين على جميع السلطات العامة أن تقدم إلى المدافع العام عن الحقوق جميع أشكال التعاون الضرورية.
    C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Le Gouvernement a récemment adopté un certain nombre de mesures, dont l'obligation légale d'assurer l'égalité des sexes, ce qui aidera toutes les autorités publiques à atteindre cet objectif. UN وقد استحدثت الحكومة مؤخرا عددا من التدابير كواجب المساواة بين الجنسين، الذي سوف يساعد جميع السلطات العامة بدرجة أكبر على تحقيق هذه الغاية. واجب المساواة بين الجنسين
    C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Les États devraient veiller à ce que toutes les autorités publiques s'abstiennent de préjuger de l'issue d'un procès. UN وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة.
    La loi sur la nondiscrimination oblige toutes les autorités publiques à favoriser et protéger l'égalité de manière systématique et ciblée. UN ويُلزم قانون عدم التمييز جميع السلطات العامة بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة.
    La loi sur la nondiscrimination oblige toutes les autorités publiques à favoriser et protéger l'égalité de manière systématique et ciblée. UN ويُلزم قانون عدم التمييز جميع السلطات العامة بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة.
    - Représenter les travailleurs devant toutes les autorités publiques; UN - أن تمثل العاملين أمام جميع السلطات العامة.
    Dans la même Observation générale, le Comité se réfère au devoir qu'ont toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès, par exemple de s'abstenir de faire des déclarations publiques affirmant la culpabilité de l'accusé. UN ويشير التعليق العام ذاته إلى واجب جميع السلطات العامة الامتناع عن إصدار أحكام مسبقة عن محاكمة ما، نحو الامتناع عن الإدلاء بتصريحات عامة تؤيد إدانة المتهم.
    Elle fait obligation à toutes les autorités publiques de lutter contre la discrimination, de s'abstenir de commettre tout acte discriminatoire et d'éliminer les obstacles qui, directement ou indirectement, pourraient créer une situation de discrimination. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تلتزم جميع السلطات العامة بل من واجبها مكافحة التمييز والامتناع عن ممارسته وإزالة أي عقبات تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز.
    Certaines autorités publiques ont des responsabilités plus générales; par exemple, le Ministre de la justice norvégien est chargé de la loi relative aux droits de l'homme et le Médiateur parlementaire est tenu de contribuer à garantir que toutes les autorités publiques respectent les droits de l'homme et en assurent l'exercice. UN ويتحمل بعض السلطات العامة مسؤوليات أعم؛ فوزير العدل النرويجي مثلاً مسؤول عن قانون حقوق الإنسان، وأمين المظالم البرلماني مكلف بالمساعدة في ضمان احترام وتأمين جميع السلطات العامة لحقوق الإنسان.
    L'enfant a le droit d'être traité conformément à ce principe et il est donc du devoir de toutes les autorités publiques ou autres parties concernées de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    Il souhaite remercier en particulier le Ministère de la protection de l'environnement pour la franchise et la transparence dont il a fait preuve pendant sa visite, ce qui lui a permis de rencontrer toutes les autorités publiques compétentes. UN ويود أن يشكر بوجه خاص وزارة حماية البيئة على ما أبدته من انفتاح وما أظهرته من شفافية أثناء الزيارة، الأمر الذي أتاح له فرصة الالتقاء بجميع السلطات العامة المختصة.
    La complexité du problème créé par les mines antipersonnel et les munitions non explosées exigent la participation de toutes les autorités publiques et de la société civile colombienne et, bien sûr, la coopération internationale en coordination avec le plan stratégique du gouvernement lui-même. UN ويتطلب تعقد المشكلة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المتفجرة اشتراك جميع سلطات الدولة والمجتمع المدني في كولومبيا، كما يتطلب بالطبع التعاون الدولي بالتنسيق مع الخطة الاستراتيجية الوطنية للحكومة.
    Eu égard à une stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes, la loi dispose que toutes les autorités publiques, dans le cadre de leurs attributions, devront travailler à l'égalité entre les sexes et intégrer l'égalité entre les sexes à tous les niveaux de la planification et de l'administration. UN ووفقاً لاستراتيجية تأصيل القضايا الجنسانية ينص القانون على أن جميع السلطات الحكومية ستعمل، كل واحدة داخل اختصاصها، على تحقيق المساواة بين الجنسين وإدراجها في جميع عمليات التخطيط والإدارة.
    S'agissant des décisions du Conseil constitutionnel, elles ont la même valeur qu'une décision de justice et s'imposent à toutes les autorités publiques, judiciaires et administratives. UN إشارة إلى أن قرارات المجلس الدستوري تتمتّع بقوة القضية المحكمة، وهي ملزمة لجميع السلطات العامة وللمراجع القضائية والإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد