ويكيبيديا

    "toutes les classes sociales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الطبقات الاجتماعية
        
    • جميع فئات السكان
        
    La violence contre les femmes et les enfants se rencontre partout, dans toutes les classes sociales. UN فالعنف الموجه ضــد النســاء واﻷطفال متفش ويؤثــر علــى اﻷســر في كل مكان وفي جميع الطبقات الاجتماعية.
    Le principe de la planification familiale est désormais largement accepté dans toutes les classes sociales et est appliqué dans la pratique. UN وأصبح مفهوم تنظيم اﻷسرة يحظى بقبول عريض لدى جميع الطبقات الاجتماعية وأصبح يطبق عمليا.
    Plusieurs systèmes de bourse d'études, dont celui au niveau du niveau 5, donnent accès aux établissements d'enseignement pour des enfants talentueux issus de toutes les classes sociales. UN وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية.
    Plusieurs systèmes de bourse d'études, dont celui au niveau du niveau 5, donnent accès aux établissements d'enseignement pour des enfants talentueux issus de toutes les classes sociales. UN وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية.
    d) Mettre en place les structures adéquates pour assurer la participation de toutes les classes sociales à la formulation des politiques ainsi qu'à l'application de la stratégie nationale du logement, et à son contrôle. UN )د( فتح قنوات للمشاركة الشعبية من جانب جميع فئات السكان في صياغة السياسات وتنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية ورصدها على المستويين المحلي والوطني.
    Dans les pays en développement, la consommation est principalement le fait de jeunes qui disposent d'un revenu élevé, tandis que dans les pays développés, le phénomène touche toutes les classes sociales. UN وفي البلدان النامية، يرتبط الاستهلاك بشكل رئيسي بالشباب ذوي الدخل المرتفع، أما في البلدان المتقدمة النمو، فإن الاستهلاك ينتشر على امتداد جميع الطبقات الاجتماعية.
    L'éducation est un droit fondamental de l'être humain à la jouissance duquel les filles doivent avoir égalité d'accès et Mme Gabr se demande si le fait de porter à huit ans la durée de scolarité obligatoire a profité à toutes les femmes, y compris à toutes les classes sociales et dans toutes les provinces. UN وأكدت على أن التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية الذي ينبغي أن يتاح للبنات الوصول إليه على قدم المساواة مع البنين، وتساءلت عما إذا كان تمديد التعليم الإلزامي بالمدارس حتى الصف الدراسي الثامن قد أفاد جميع النساء، بمن فيهن النساء من جميع الطبقات الاجتماعية وفي كل المقاطعات.
    63. La violence domestique est un phénomène qui affecte de plus en plus gravement tous les pays industrialisés et qui n'est plus limité à des situations de dislocation sociale et à l'extrême pauvreté mais répandu dans toutes les classes sociales. UN ٦٣ - أصبح العنف العائلي ظاهرة خطيرة على نحو متزايد في جميع البلدان الصناعية ولم يعد مقتصرا على حالات التفكك الاجتماعي والفقر الشديد، بل أصبح منتشرا بين جميع الطبقات الاجتماعية.
    Malgré les nombreux instruments des Nations Unies et les législations nationales visant à enrayer la violence à l'égard des femmes, la violence domestique contre les femmes et les violations sexuelles au travail et dans les lieux publics continuent à prendre de l'ampleur dans toutes les classes sociales et dans toutes les régions du monde. UN وعلى الرغم من الصكوك العديدة الصادرة عن الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية للحد من العنف ضد المرأة، فإن العنف العائلي ضد المرأة والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها في أماكن العمل والأماكن العامة تستمر على نطاق واسع وتطال جميع الطبقات الاجتماعية والمناطق في العالم.
    Ils doivent également appuyer la restructuration du système d'éducation du pays pour qu'elle fournisse une éducation de qualité et équivalente aux garçons et aux filles de toutes les classes sociales ainsi qu'aux coopératives de femmes pour que la production de biens permette à leurs membres d'être autonomes. UN وعليها أن تدعم أيضاً إعادة هيكلة نظام التعليم في البلد لتقديم تعليم إلى الأولاد والبنات من جميع الطبقات الاجتماعية على قدم المساواة يتسم بالجودة وكذلك دعم التعاونيات النسائية التي تهدف إلى جعل أعضائها مكتفين ذاتياً من خلال تصنيع المنتجات.
    Ils sont issus de toutes les classes sociales, organisées en plusieurs fédérations et associations politisées telles que la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire (FESCI), les parlements Agora, le Congrès Panafricain des jeunes et des patriotes (COJEP), les Femmes patriotes, Union pour la libération totale de la Côte d'Ivoire (UPLTCI). UN وينتمي هؤلاء الشباب إلى جميع الطبقات الاجتماعية وهم منظمون في عدة اتحادات وجمعيات مسيَّسة كاتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار، وبرلمانات أغورا، ومؤتمر عموم أفريقيا للشباب الوطني، وحركة النساء الوطنيات، والاتحاد من أجل التحرير الكامل لكوت ديفوار.
    d) Mettre en place les structures adéquates pour assurer la participation de toutes les classes sociales à la formulation des politiques ainsi qu'à l'application de la stratégie nationale du logement, et à son contrôle. UN )د( فتح قنوات للمشاركة الشعبية من جانب جميع فئات السكان في صياغة السياسات وتنفيذ إستراتيجية المأوى الوطنية ورصدها على المستويين المحلي والوطني .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد