toutes les commissions ont estimé qu'il fallait donner une dimension régionale au futur programme de travail du Forum. | UN | وأعربت جميع اللجان عن تفضيلها لتطوير بُعْدٍ إقليمي قوي في سياق المنتدى في برنامج عمله المقبل. |
:: Création et fonctionnement de toutes les commissions prévues par l'Accord de paix global, en particulier la Commission pour le référendum | UN | :: إنشاء جميع اللجان المعلقة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل وتشغيلها، وبصفة خاصة لجنة الاستفتاء |
J'ai participé à toutes les commissions ministérielles conjointes avec les autres États ou délégué mes pouvoirs à des experts. | UN | وشاركت أو انتُدبت للمشاركة في جميع اللجان الوزارية المختصة والمشتركة مع الدول الأخرى. |
La coopération entre toutes les commissions régionales de l'ONU et ONU-Énergie revêt une importance capitale. | UN | ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا. |
Les professionnels de santé les plus chevronnés de l'Office ont participé aux travaux de toutes les commissions techniques de l'Autorité palestinienne chargées d'appliquer la politique de cette dernière en matière de santé. | UN | وشارك كبار موظفي الصحة بالوكالة في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية المعنية بالسياسة الصحية. |
On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية. |
On a suggéré que des enquêtes soient faites auprès des lecteurs des publications de toutes les commissions régionales. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية. |
toutes les commissions techniques ont adapté leurs méthodes de travail au cours des trois dernières années. | UN | أقرت جميع اللجان الفنية طرق عملها خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Bien que d’importants progrès aient été réalisés, il est nécessaire de poursuivre les efforts déployés par toutes les commissions dans ce sens. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي أمكن إحرازه في هذه الناحية، يتعين بذل جهود مشتركة متواصلة في جميع اللجان. |
Il a déduit des discussions que toutes les commissions techniques devaient être prises en considération. | UN | وخلص من النقاش إلى أن جميع اللجان الفنية لها صلة وثيقة بهذا الأمر. |
Le Ministère de la justice et de la police a pris part à toutes les commissions chargées de la révision législative. | UN | إذ تشارك وزارة العدل والشرطة في جميع اللجان المعنية باستعراض التشريعات. |
Les projets de programme de travail ont été soumis à toutes les commissions techniques compétentes du Conseil économique et social, qui les ont examinés. | UN | وقد قدمت مشاريع برامج العمل إلى جميع اللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونظرت فيها تلك اللجان. |
Il souligne que de toutes les commissions régionales, c'est la CEA qui a dans sa juridiction le plus grand nombre de pays classés parmi les moins avancés, soit 35 au total. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من بين جميع اللجان الإقليمية، فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تخدم أكبر عدد من أقل البلدان نموا، بما يصل مجموعه إلى 35 بلدا. |
À cet égard, un rôle central a été réservé à la justice puisque toutes les commissions probatoires, dont il a été prévu l'institution, au niveau de chaque wilaya, sont toutes présidées par des magistrats professionnels. | UN | وقد أُسند بهذا الخصوص دور رئيسي للعدالة ذلك أن جميع اللجان المعنية بالبت في من يستحق الاستفادة من هذه التدابير، والتي يُتوَخى إنشاؤها في كل ولاية، يرأسها قضاة محترفون. |
Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour accroître la participation des femmes à toutes les commissions? | UN | والمطلوب ذكر التدابير الجاري اتخاذها، إن وجدت، لزيادة مشاركة المرأة في جميع اللجان. |
Le Conseil économique et social a invité les présidents de toutes les commissions techniques à une réunion devant avoir lieu le 15 janvier 2007. | UN | 3 - وجه المجلس الدعوة إلى رؤساء جميع اللجان الفنية لحضور اجتماع مقرر عقده في 15 كانون الثاني/يناير 2007. |
Le nombre de femmes a également augmenté dans toutes les commissions du personnel de la fonction publique. | UN | وعلاوة على ذلك ازداد عدد النساء في الخدمة المدنية في جميع لجان شؤون العاملين. |
Le présent rapport fait le point des travaux de toutes les commissions paritaires pour 2004. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة لعام 2004. |
Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ في عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية. |
. Pour permettre un suivi plus systématique, le Président du Conseil a également proposé que toutes les commissions techniques envisagent d’inscrire à leur ordre du jour un point permanent sur le suivi des conclusions concertées et recommandations du Conseil. | UN | ولكفالة المتابعة على نحو أكثر انتظاما، اقترح رئيس المجلس كذلك أن تنظر كافة اللجان التنفيذية في تخصيص بند في جداول أعمالها لموضوع متابعة استنتاجات وتوصيات المجلس المتفق عليها. |
L'un des défis auxquels la Table ronde est confrontée est de veiller à la représentation des femmes dans toutes les commissions et conseils nationaux. | UN | وأحد التحديات هو رصد أن تكون المرأة ممثلة في كل اللجان والمجالس الوطنية. |
Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de toutes les commissions sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Les rapports du Secrétaire général à toutes les commissions de l'Assemblée générale, particulièrement à la Deuxième et à la Troisième, tenaient compte de perspectives sexospécifiques et comportaient des propositions d'actions concrètes, mais ces considérations ne se sont pas systématiquement retrouvées dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | كما أدمجت تقاريرُ الأمين العام المتعلقة بجميع اللجان لا سيما اللجنتان الثالثة والثانية مناظير جنسانية تشمل توصيات محددة باتخاذ إجراءات إلا أن هذه الأخيرة لم تراعِ بشكل ثابت في القرارات التي اتخذتها الجمعية. |
Elle a aussi reçu un appui important de toutes les commissions locales des droits de l'homme réparties sur tout le territoire de l'État. | UN | كما تلقت الوكالة دعماً هاماً من كل لجان حقوق الإنسان المحلية المنتشرة في جميع أنحاء الولاية. |
Des programmes de travail sont établis pour toutes les commissions parlementaires (14 au Sénat et 28 à la Chambre des députés) qui se réunissent deux fois par semaine. | UN | وضع برامج عمل لكل اللجان البرلمانية: 14 لجنة في مجلس الشيوخ و 28 لجنة في مجلس النواب، وعقد اجتماعات كل أسبوعين للجان |