ويكيبيديا

    "toutes les composantes du système des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أجزاء منظومة الأمم
        
    • جميع عناصر منظومة اﻷمم
        
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    De nouvelles mesures renforcées devraient être adoptées pour que toutes les composantes du système des Nations Unies participent aux mesures de ce plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    Les efforts en vue de parvenir à cet objectif seront le fait de toutes les composantes du système des Nations Unies et constitueront l'un des principaux axes de l'action que le Conseil économique et social est invité à entreprendre pour consolider les interventions et initiatives existantes, y compris celles exposées dans le document final, en vue de lancer une campagne mondiale pour éliminer la pauvreté. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، وسوف يكون هذا الهدف أحد الأهداف الرئيسية التي سيتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بشأنها بتعزيز المبادرات والإجراءات القائمة، بما في ذلك تلك الواردة في الوثيقة الختامية بهدف شن حملة عالمية للقضاء على الفقر.
    La communauté internationale ne doit pas appuyer seulement les départements du Secrétariat expressément chargés des activités de maintien de la paix, mais toutes les composantes du système des Nations Unies qui oeuvrent en faveur d’un développement durable. UN ولا يتعين أن يدعم المجتمع الدولي فقط إدارات اﻷمانة العامة المختصة صراحة بأنشطة حفظ السلام، ولكن جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل لصالح التنمية المستدامة.
    vi) Le Conseil pourrait recommander à toutes les composantes du système des Nations Unies actives sur le terrain de coordonner les projets qu’elles exécutent dans le domaine des droits de l’homme et des domaines connexes. UN `٦` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تضطلع جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تستحدث أنشطة ميدانية بتنسيق مشاريعها في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة.
    La modification des directives concernant les BCP reflète l'importance de procéder à une large analyse de la situation des pays, avec les apports de toutes les composantes du système des Nations Unies. UN 60 - وتعكس المبادئ التوجيهية المعدلة للتقييمات القطرية المشتركة أهمية إجراء تحليل واسع النطاق للحالة في البلد، وهو تحليل يشمل المدخلات الواردة من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    On a estimé qu'il fallait se préoccuper davantage des problèmes et on a fait observer que le mandat du programme était d'assurer la mobilisation totale et la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies en vue de faciliter l'exécution coordonnée des trois programmes d'action. UN وساد اعتقاد بأنه ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لشواغل أقل البلدان نموا، وأشير في هذا الصدد إلى أن ولاية البرنامج تشمل ضمان تعبئة جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها بشكل كامل بغية تيسير التنفيذ المنسق لبرامج العمل الثلاثة.
    Les inégalités qu'entraîne la mondialisation et le rôle de la société civile dans le règlement des nombreux problèmes rendent urgent et impératif l'échange d'informations plus nombreuses sur la société civile entre toutes les composantes du système des Nations Unies. UN فأوجه انعدام المساواة المتأصلة في العولمة وفي الأدوار التي يضطلع بها المجتمع المدني في معالجة الشواغل الكثيرة - يجعل تبادل المزيد من المعلومات عن المجتمع المدني فيما بين جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة أمرا ضروريا ويجب القيام به الآن.
    e) Entreprendre de nouveaux travaux de recherche et d'analyse et regrouper ceux qui existent afin de favoriser la réalisation des grands objectifs et centraliser les connaissances et l'expérience acquises par toutes les composantes du système des Nations Unies en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال جديدة في مجال البحث والتحليل ودمج الأعمال الحالية بهدف دعم الأهداف العامة، والعمل كمركز محوري للمعارف والخبرات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة؛
    Il convient également d’encourager le renforcement de la coopération internationale et l’intensification des efforts conjoints et/ou concertés ainsi que la participation de toutes les composantes du système des Nations Unies à la protection des droits de l’enfant. UN وينبغي تشجيع زيادة التعاون الدولي ومواصلة القيام بجهود مشتركة و/أو منسقة، فضلا عن إشراك جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة في حماية حقوق الطفل.
    Comme suite à la résolution 49/141, le Département a envoyé des notes verbales et des lettres aux chefs de toutes les composantes du système des Nations Unies, les priant de désigner, dans leurs bureaux respectifs, les fonctionnaires responsables des affaires de la CARICOM et qui en seraient les coordonnateurs dans divers domaines d’activité. UN ٨ - وعملا بالقرار ٤٩/١٤١، أرسلت اﻹدارة مذكرات شفوية ورسائل إلى رؤساء جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، طالبة منهم تحديد الموظفين المسؤولين في مكتب كل منهم عن شؤون الجماعة الكاريبية الذين سيشكلون مراكز تنسيق الجماعة في طائفة من مجالات العمل.
    M. Raichev (Bulgarie) dit que son gouvernement soutient pleinement les efforts de la Commission des stupéfiants et souscrit à sa recommandation en faveur d'une meilleure intégration des activités antidrogue dans les travaux de toutes les composantes du système des Nations Unies. UN ٢٨ - السيد رايشيف )بلغاريا(: قال إن حكومته تؤيد تماما جهود لجنة المخدرات، ونداءها بزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في أعمال جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد