ويكيبيديا

    "toutes les conclusions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الاستنتاجات
        
    • وجميع الاستنتاجات
        
    • جميع النتائج
        
    • جميع استنتاجات
        
    • لجميع النتائج
        
    • أي استنتاجات
        
    • جميع نتائجه
        
    • بكل استنتاجاتها
        
    • لجميع استنتاجات
        
    • لجميع الاستنتاجات
        
    toutes les conclusions et recommandations sont transmises à la Réunion des Parties pour qu'elle les approuve. UN وتُحال جميع الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة إلى اجتماع الأطراف لإقرارها.
    toutes les conclusions doivent pouvoir résister à une analyse approfondie et être solidement étayées par les informations disponibles citées dans l'évaluation. UN وينبغي أن تخضع جميع الاستنتاجات للتمحيص وأن تكون مدعومة بما يكفي من المعلومات المتاحة الواردة في التقييم.
    toutes les conclusions et recommandations issues de ces activités doivent être prises en compte dans les décisions relatives à la Conférence. UN ويجب أن تُراعى في صنع القرار المتعلق بهذا المؤتمر في حد ذاته جميع الاستنتاجات والتوصيات التي تنشأ من هذه الأنشطة.
    97. toutes les conclusions et/ou recommandations figurant dans le présent rapport reflètent les positions de l'État ou des États qui se sont exprimés et/ou celle de l'État examiné. UN 97- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدولة التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    107. toutes les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées et/ou de l'État examiné à leur sujet. UN 107- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    71. toutes les conclusions et/ou recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées et/ou de l'État examiné à leur sujet. UN 71- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدولة التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    Elle a assuré les membres du Conseil qu'à l'échelon des pays, toutes les conclusions et tous les résultats des évaluations étaient mis à profit pour la conception et l'élaboration des programmes. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها.
    Elle a assuré les membres du Conseil qu'à l'échelon des pays, toutes les conclusions et tous les résultats des évaluations étaient mis à profit pour la conception et l'élaboration des programmes. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها.
    L'influence que les constatations du Comité peut avoir sur le comportement d'un État partie ne peut être renforcée que si tous les aspects de la question ont été examinés de façon poussée et si toutes les conclusions nécessaires ont été clairement argumentées. UN ولن يتدعم أثر آراء اللجنة على سلوك الدولة الطرف إلا إذا دُرست جميع جوانب المسألة دراسة ضافية ونوقشت جميع الاستنتاجات الضرورية مناقشة واضحة.
    Cela dit, le Gouvernement n'était pas forcément d'accord avec toutes les conclusions de l'examen, en particulier avec certains éléments de l'analyse de la situation macroéconomique et du tourisme. UN بيد أن الحكومة لا تتفق بالضرورة مع جميع الاستنتاجات الواردة في الاستعراض، وخاصة مع بعض عناصر تحليل حالة الاقتصاد الكلي والسياحة.
    L'Équateur fait siennes toutes les conclusions et recommandations du rapport, espérant que l'ONU poursuivra le processus menant à la mise en oeuvre intégrale des mandats figurant dans la résolution. UN وقال إن إكوادور توافق على جميع الاستنتاجات والتوصيات وتأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة العملية المؤدية للتنفيذ التام للولايات الواردة في القرار.
    J'ai voté pour toutes les conclusions de la Cour énoncées au paragraphe 105 de l'avis consultatif bien qu'elles n'apportent pas une réponse complète et tranchée à la question posée à la Cour par l'Assemblée générale. UN لقد صوت بتأييد جميع الاستنتاجات التي توصلت إليها المحكمة كما ترد في الفقرة ١٠٥ من الفتوى، مع أن هذه الاستنتاجات لا تعطي إجابة كاملة وواضحة تماما عن السؤال الذي وجهته الجمعية العامة الى المحكمة.
    toutes les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées, ou de l'État examiné. UN 111- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض.
    80. toutes les conclusions et recommandations présentées dans le présent rapport correspondent à la position des États qui sont intervenus et de l'État examiné. UN 80- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدولة التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    94.8 toutes les conclusions et/ou recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées et/ou de l'État examiné à leur sujet. UN 95- وجميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدول المقدمة لها والدولة موضوع الاستعراض.
    77. toutes les conclusions et/ou recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées et/ou de l'État examiné à leur sujet. UN 77- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدولة المقدمة لها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    toutes les conclusions formulées précédemment peuvent toujours être considérées comme valides puisque les dispositions pertinentes de la Loi fondamentale en vigueur sont conformes aux dispositions correspondantes de l'ancienne Constitution. UN وجميع الاستنتاجات التي تم الاستناد إليها سابقاً لإصدار الأحكام يمكن أن تظل صالحة، بما أن مضمون الأحكام ذات الصلة من القانون الأساسي النافذ يتواءم مع أحكام الدستور السابق ذات الصلة.
    79. toutes les conclusions et/ou recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées et/ou de l'État examiné à leur sujet. UN 79- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدولة أو الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض بشأنها.
    66. toutes les conclusions et/ou recommandations figurant dans le présent rapport reflètent la position de l'État ou des États les ayant formulées et/ou de l'État examiné à leur sujet. Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN 66- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدولة أو الدول التي قدمتها و/أو موقف الدولة موضوع الاستعراض بشأنها، ولا ينبغي أن يُعتبر أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل كلّه.
    toutes les conclusions administratives internes doivent pouvoir faire l'objet d'un appel par des voies judiciaires extérieures. UN ويجب أن تخضع جميع النتائج الإدارية الداخلية لاستئنافات خارجية من خلال عمليات قضائية.
    Jusqu'à présent, toutes les conclusions concernant le non-respect des dispositions formulées par le Comité ont été approuvées par la Réunion des Parties. UN وأقر مؤتمر الأطراف حتى الآن جميع استنتاجات عدم الامتثال التي توصلت إليها لجنة الامتثال.
    Il se dit profondément préoccupé par les violations et exactions que les parties au conflit continuent de commettre à l'encontre d'enfants en Somalie et exige la mise en œuvre immédiate de toutes les conclusions sur la Somalie de son Groupe de travail sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN ويعرب المجلس عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الصومال.
    toutes les conclusions et recommandations éventuelles du Comité pourraient être examinées par la Commission en séance plénière au titre des points pertinents de l’ordre du jour. UN ويمكن للجنة المخدرات أن تنظر في أي استنتاجات وأي توصيات محتملة تصدرها اللجنة الجامعة، وذلك أثناء جلساتها العامة المخصصة للنظر في البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال.
    d) Le rapport sur les résultats d'une évaluation doit indiquer dans quelle mesure l'évaluation est rigoureuse et exhaustive; il distingue clairement les faits objectifs, les appréciations techniques de spécialistes et les jugements politiques émis par des États Membres; toutes les conclusions et recommandations s'appuient sur des faits et des jugements ainsi différenciés. UN (د) يشمل الإبلاغ عن نتائج التقييــم بيانا بشأن شمول ودقة عمليــة التقييــم؛ ويميز بوضوح بين الأدلة الموضوعية والآراء التقنية المهنية والآراء السياسية للدول الأعضاء، وتكون جميع نتائجه وتوصياتـــه مدعمة بهذه الأدلة والآراء.
    Se félicitant des travaux d'examen de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing menés par la Commission de la condition de la femme et notant avec satisfaction toutes les conclusions concertées de la Commission, UN وإذ ترحب بالعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة في مجال استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ تحيط علما مع التقدير بكل استنتاجاتها المتفق عليها،
    Les incidences budgétaires de l'application intégrale de toutes les conclusions de l'évaluation sont encore à l'étude. UN ولا تزال الآثار المتعلقة بالموارد والمترتبة على التنفيذ الكامل لجميع استنتاجات التقييم قيد النظر.
    Le texte intégral de toutes les conclusions adoptées par le Conseil d'administration sera envoyé par courrier avec les documents de la session. UN وسيرسل بالبريد النص الكامل لجميع الاستنتاجات التي اعتمدها مجلس الإدارة مرفقاً بوثائق الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد