ويكيبيديا

    "toutes les délégations qui se sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الوفود التي
        
    • كل الوفود التي
        
    • لجميع الوفود التي
        
    Je remercie également toutes les délégations qui se sont portées coauteurs du projet de résolution et je convie les autres délégations à en faire autant. UN وأشكر أيضا جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، وأدعو الوفود الآخرى للاشتراك في تقديمه.
    Enfin et surtout, je voudrais remercier toutes les délégations qui se sont engagées activement tout au long du processus d'examen et ont fait montre de beaucoup de souplesse et d'esprit de coopération. UN أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون.
    Deuxièmement, toutes les délégations qui se sont récemment rendues au Myanmar ont pu constater que la paix et la stabilité prévalaient dans presque toutes les régions de notre pays. UN ثانيا، شهدت جميع الوفود التي زارت ميانمار مؤخرا بأن السلام والاستقرار يعمّان أرجاء بلدنا كافة تقريباً.
    La délégation égyptienne aimerait remercier toutes les délégations qui se sont portées auteurs de ce projet de résolution; depuis la publication du document portant la cote A/58/L.11/Rev.2, les pays suivants se sont portés auteurs du projet de résolution : Argentine, Chypre, Cuba, Guatemala, République Moldova, ex-République yougoslave de Macédoine et Uruguay. UN يود الوفد المصري أن يشكر كل الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار. كما نود الإشارة إلى أنه منذ نشر مشروع القرار A/58/L.11/Rev.2 انضمت إلى قائمة مقدميه وفود كل من الأرجنتين، أوروغواي، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، غواتيمالا، قبرص، كوبا.
    Je remercie sincèrement toutes les délégations qui se sont spontanément proposées pour appuyer et parrainer la résolution dans un laps de temps très court. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لجميع الوفود التي تقدمت، بملء إرادتها، لتأييد وتقديم القرار في مهلة قصيرة جدا.
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Nous remercions bien sûr également toutes les délégations qui se sont jointes hier au consensus sur ce projet de résolution. UN كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    toutes les délégations qui se sont exprimées se sont félicitées de nos efforts et se sont déclarées prêtes à travailler conjointement avec toutes les parties pour établir un programme de travail. UN وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على جهودنا وأعلنت استعدادها للعمل جنباً إلى جنب مع جميع الأطراف لوضع برنامج عمل.
    Ma délégation souhaite, après toutes les délégations qui se sont exprimées avant moi, en remercier les principaux artisans, d'une part, la présidence du comité, la présidence du groupe de travail, et bien sûr le Bureau des affaires spatiales. UN ووفدي، شأنه شأن جميع الوفود التي تكلمت قبلي، يود أيضا أن يشكر المساهمين الرئيسيين في التقرير، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ورئيس الفريق العامل، وبديهي مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui se sont exprimées dans ce sens par leurs paroles ou leurs actes. UN ولذا فإننا نؤيد جميع الوفود التي أعربت عن تلك المشاعر قولا أو مضمونا.
    Nous remercions également toutes les délégations qui se sont jointes au consensus sur ce projet de résolution. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الوفود التي انضمت إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    46. toutes les délégations qui se sont exprimées à ce sujet ont vigoureusement appuyé le cadre de coopération avec l'Indonésie formulé par le PNUD. UN ٦٤ - وأيدت جميع الوفود التي تكلمت عن المسألة إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اندونيسيا تأييدا قويا.
    46. toutes les délégations qui se sont exprimées à ce sujet ont vigoureusement appuyé le cadre de coopération avec l'Indonésie formulé par le PNUD. UN ٦٤ - وأيدت جميع الوفود التي تكلمت عن المسألة إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اندونيسيا تأييدا قويا.
    5. toutes les délégations qui se sont exprimées ont confirmé l'engagement qu'elles ont pris de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN 5- وجددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة التزامها بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous remercions toutes les délégations qui se sont déjà fermement engagées à veiller à la réussite de la Conférence d'examen de 2004 à Nairobi, et nous invitons tous les États et toutes les organisations à y participer au plus haut niveau possible. UN ونشكر جميع الوفود التي سبق أن أكدت التزامها بكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2004 في نيروبي، وندعو جميع الدول والمنظمات إلى المشاركة فيه على أعلى مستوى ممكن.
    Nous remercions tout particulièrement toutes les délégations qui se sont portées coauteurs du projet de résolution, et nous convions les autres délégations à suivre leur exemple aujourd'hui. UN ونشكر بشكل خاص جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، وندعو الوفود الأخرى إلى الانضمام اليوم للمشاركة في تقديمه.
    Il faut espérer que cette position sera appuyée par toutes les délégations qui se sont attachées à faire du Conseil un organe pour le XXIe siècle — un Conseil transparent, qui atteste des principes démocratiques et qui épouse les valeurs du fair-play et du respect des États Membres. UN ونأمل أن يحظى هذا الموقف بتأييد جميع الوفود التي التزمت بقيام مجلس أمن يصلح للقرن الحادي والعشرين - مجلس أمن يتسم بالشفافية، ويعبر عن مبادئ الديمقراطية ويعتنق قيم النزاهة ويحترم أعضاء المنظمة.
    Mme Castellanos-González (Guatemala) (parle en espagnol) : Je souhaite remercier toutes les délégations qui se sont associées dans l'adoption du projet de résolution A/54/L.27. UN السيــدة كاستيلانـوس - غونزاليـز )غواتيمالا( )تكلمت بالاسبانية(: أود أن أشكر كل الوفود التي شاركت في اعتمـاد مشـروع القــرار A/54/L.27.
    Enfin, je voudrais remercier toutes les délégations qui se sont portées coauteurs de ce projet de résolution, ainsi que les représentants des États Membres qui ont offert leur coopération constructive lors de sa rédaction. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا ولممثلي تلك الدول اﻷعضاء الذين مدوا يد التعاون البناء في عملية إعداده.
    Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice pour la Palestine) remercie toutes les délégations qui se sont exprimées en faveur des projets de résolution au titre des points 52 et 53 de l'ordre du jour. UN 49 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): أعربت عن شكرها لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين 52 و 53 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد