S'agissant des dépenses de personnel, elle a précisé que l'UNICEF assurerait les services techniques de secrétariat de la session extraordinaire et que, du fait qu'il s'agissait là d'une situation unique, toutes les dépenses de personnel seraient prises en charge par l'UNICEF. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، قالت إن اليونيسيف ستتولى دور الأمانة الفنية للدورة الاستثنائية، وأن اليونيسيف ستتحمل جميع تكاليف الموظفين، نظرا لكون هذه حالة فريدة. |
53. On trouvera ci-après les prévisions globales portant sur toutes les dépenses de mise au point et de mise en exploitation jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | ٥٣ - أما التقديرات العامة التي تعكس جميع تكاليف التطوير والتنفيذ، انتهاء بمرحلة اﻹنجاز، فمبينة فيما بعد. |
toutes les dépenses de ces entités sont fixes. | UN | جميع تكاليف هذه الشعب تكاليف ثابتة. |
Le Comité considère toutefois que la pratique commerciale la plus répandue consiste à faire figurer toutes les dépenses de présoumission et de préadjudication parmi les frais généraux, qui sont ensuite répercutés dans les tarifs de l'entrepreneur. | UN | لكن الفريق يخلص إلى أن الممارسة التجارية اﻷكثر شيوعاً هي تلك القائمة على اعتبار جميع نفقات ما قبل العرض وما قبل منح العقد كجزء من النفقات العامة للتجارة والتي تُدخل بالتالي في معدلات المتعهد. |
Je demande à l'ONU de couvrir au minimum toutes les dépenses de personnel permanent de l'UNIDIR, et aux États Membres de lui apporter leur appui par tous les moyens possibles. | UN | وإنني أهيب بالأمم المتحدة تمويل تكاليف جميع موظفي المعهد الأساسيين على الأقل، وأناشد الدول الأعضاء تقديم الدعم له بجميع الوسائل المتاحة. |
La municipalité de Rio de Janeiro prendra en charge, avec l'aide du gouvernement brésilien et conformément aux termes de l'accord conclu, toutes les dépenses de transfert et d'installation, de locaux et de matériel de bureau, ainsi que les dépenses afférentes aux communications et au personnel des services généraux. | UN | ووفقاً لبنود الاتفاقية ، تتولى بلدية ريو دي جانيرو ، جميع تكاليف أعمال النقل والتجهيز ، ومنشآت المكتب ومعداته فضلاً عن التكاليف المتعلقة بموظفي الخدمة العامة واﻹتصالات . |
Le Secrétariat devrait préciser le coût global du projet, à savoir non seulement les frais de démarrage et les coûts d'exploitation, mais également toutes les dépenses de fonctionnement et d'éventuelle mise à niveau qui devront être engagées après le déploiement complet du PGI. | UN | ودعا الأمانة العامة إلى أن تشير إلى التكاليف الكاملة لدورة حياة عملية تخطيط الموارد في المؤسسة، بحيث لا تشتمل فقط على التكلفة الأولية للمشروع وتكاليف التشغيل، بل تشمل كذلك جميع تكاليف التشغيل ورفع المستوى المحتمل والتي تُتكبد بعد نشر النظام بالكامل. |
Si l'on excepte ce qui est expressément prévu dans le budget, comme par exemple les publications et la publicité, toutes les dépenses de communication, tous les frais bancaires liés aux transferts de fonds et toutes les autres dépenses administratives seront couverts grâce au prélèvement opéré au titre de l'appui aux programmes. | UN | وباستثناء ما هو وارد بالتحديد في الميزانية، كما في حالة المنشورات والدعاية مثلاً، فإن جميع تكاليف الاتصالات، والرسوم المصرفية المتعلقة بالحوالات وغيرها من التكاليف الإدارية ستغطى من أموال دعم البرامج. |
d) toutes les dépenses de construction doivent être connues et validées avant la signature d'un contrat éventuel; | UN | (د) يجب أن ُتعرف وُتقر جميع تكاليف التشييد قبل الدخول في أي اتفاق بشأن عقد تشييد؛ |
En fin de compte, toutes les dépenses de gestion doivent être mises en relation avec les programmes pour lesquels elles sont engagées, ce qui permet de déterminer le coût total des projets, des réalisations et des objectifs de l'organisation, en prenant en considération tous les coûts directs et indirects pertinents. | UN | 27 - وفي نهاية المطاف، يتعين أن ترتبط جميع تكاليف الإدارة بالعلاقة مع البرامج التي تدعمها، الأمر الذي يمكِّن من تحديد مجموع تكاليف مشاريع المؤسسة، ونواتجها وأهدافها، التي تشمل جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة ذات الصلة. |
Les économies qui peuvent être réalisées grâce à l’utilisation d’électricité de source éolienne sont indiquées à la figure III, en partant de l’hypothèse que l’on fait l’économie de toutes les dépenses de combustible et de tous les coûts d’exploitation et d’entretien et que la marge excédentaire assignée à l’énergie éolienne fait l’objet d’une estimation très prudente (0 %). | UN | ٢٩ - ويرد في الشكل الثالث بيان بالتكاليف التي يمكن تجنبها باستخدام الكهرباء الريحية، بافتراض تجنب جميع تكاليف الوقود وتكاليف التشغيل والصيانة وبافتراض تعيين رصيد متحفظ جدا لقدرة الطاقة الريحية نسبته صفر في المائة. |
Selon le requérant, toutes les dépenses de personnel ont été occasionnées par un surcroît de travail lié à des prestations en faveur des réfugiés koweïtiens et des habitants d'Al Khafji et correspondent à des heures supplémentaires rémunérées ou non et à des indemnités de transport (frais de détachement). | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن جميع تكاليف الموظفين تتعلق بالعمل الإضافي لتوفير الخدمات للاجئين الكويتيين ومواطني الخفجي، وأنها تتعلق بوقت إضافي مدفوع الأجر ووقت إضافي غير مدفوع الأجر وبدلات الانتقال (تكاليف الدعم). |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour couvrir toutes les dépenses de la Force, notamment celles encourues par les gouvernements fournissant des contingents avant le 16 juin 1993, et déplorant que les appels au versement de contributions volontaires, notamment celui lancé par le Secrétaire général dans sa lettre du 12 novembre 1993 adressée à tous les États Membres, n'aient pas suscité une réaction adéquate, | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى جميع الدول اﻷعضاء، |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour couvrir toutes les dépenses de la Force, notamment celles engagées avant le 16 juin 1993 par les gouvernements qui fournissent des contingents, et regrettant que les appels sollicitant le versement de contributions volontaires n'aient pas suscité une réaction adéquate, notamment l'appel lancé par le Secrétaire général dans sa lettre du 17 mai 1994 S/1994/647. | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء، |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour couvrir toutes les dépenses de la Force, notamment celles encourues par les gouvernements fournissant des contingents avant le 16 juin 1993, et déplorant que les appels au versement de contributions volontaires, notamment celui lancé par le Secrétaire général dans sa lettre du 12 novembre 1993 3/ adressée à tous les Etats Membres, n'aient pas suscité une réaction adéquate, | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى جميع الدول اﻷعضاء)٣(، |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour couvrir toutes les dépenses de la Force, notamment celles engagées avant le 16 juin 1993 par les gouvernements qui fournissent des contingents, et regrettant que les appels sollicitant le versement de contributions volontaires n'aient pas suscité une réaction adéquate, notamment l'appel lancé par le Secrétaire général dans sa lettre du 17 mai 1994 S/1994/647. | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(، |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour couvrir toutes les dépenses de la Force, notamment celles engagées avant le 16 juin 1993 par les gouvernements qui fournissent des contingents, et regrettant que les appels sollicitant le versement de contributions volontaires n'aient pas suscité une réaction adéquate, notamment l'appel lancé par le Secrétaire général dans sa lettre du 17 mai 1994 S/1994/647. | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(، |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour couvrir toutes les dépenses de la Force, notamment celles engagées avant le 16 juin 1993 par les gouvernements qui fournissent des contingents, et regrettant que les appels sollicitant le versement de contributions volontaires n'aient pas suscité une réaction adéquate, notamment l'appel lancé par le Secrétaire général dans sa lettre du 17 mai 1994 S/1994/647. | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما في ذلك التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء)٣(، |
Le Comité considère toutefois que la pratique commerciale la plus répandue consiste à faire figurer toutes les dépenses de présoumission et de préadjudication parmi les frais généraux, qui sont ensuite répercutés dans les tarifs de l'entrepreneur. | UN | لكن الفريق يخلص إلى أن الممارسة التجارية اﻷكثر شيوعا هي تلك القائمة على اعتبار جميع نفقات ما قبل العرض وما قبل منح العقد كجزء من النفقات العامة للتجارة والتي تُدخل بالتالي في معدلات المتعهد. |
Le HCR a reconnu que toutes les dépenses liées au projet devaient être comptabilisées. Il a l'intention en particulier d'établir un système qui permettra d'imputer au projet toutes les dépenses de personnel liées à sa réalisation, avant le début de la phase de mise en place (phase 1). | UN | وقد قبلت المفوضية الإبلاغ بصورة شاملة عن جميع التكاليف المتصلة بالمشروع؛ وهي تعتزم بصورة خاصة وضع نظم لتحميل تكاليف جميع الموظفين على المشروع قبل بدء مرحلة التنفيذ (المرحلة 1). |
Le tableau 5 indique la répartition par pays et par organisation de toutes les dépenses de sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies (B2); le total de ce tableau correspond à celui qui figure à la colonne " Total " de la ligne B2 à la fin du tableau 3. | UN | ويتضمن الجدول ٥ توزيعا لجميع نفقات المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )باء ٢( حسب البلد والوكالة؛ ويتفق المجموع الوارد في هذا الجدول مع المجموع الوارد في السطر باء ٢ في نهاية الجدول ٣، في أقصى عمود على اليمين في الصف باء ٢. |
Le solde non engagé de l'exercice est remboursé aux contributeurs au prorata, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été réglées. | UN | وتسدد للمساهمين الحصة التناسبية من الأرصدة غير المستخدمة في فترة السنتين بعد سداد جميع مصروفات تصفية الصندوق. |
toutes les dépenses de ce service sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises au CIV et de l'ONUDI. | UN | وتعوّض كل نفقات خدمات إدارة المباني من الإيرادات، أي من المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا ومن اليونيدو. |