Du fait que ces activités sont fournies sur demande, une promotion globale des textes est difficile et, en raison du manque de ressources, toutes les demandes d'assistance ne peuvent être satisfaites. | UN | وبسبب طبيعة هذه الأنشطة التي يُضطلع بها استجابةً لطلب فإنَّ الترويج الشامل للنصوص يكون أمراً صعباً، كذلك فإنَّ نقص الموارد يعني تعذُّر تلبية جميع طلبات المساعدة. |
Le Bureau du Directeur général du Ministère de la justice et du développement constitutionnel constitue l'autorité centrale et coordonne, à ce titre, toutes les demandes d'assistance. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل والتطور الدستوري السلطةَ المركزية المكلفة وهو بذلك ينسِّق جميع طلبات المساعدة. |
À ce jour, l'Afrique du Sud a répondu positivement à toutes les demandes d'assistance. | UN | وحتى الآن، ردت جنوب أفريقيا إيجابيا على جميع طلبات المساعدة. |
Dans toutes les demandes d'assistance technique qu'elle transmet, la Direction exécutive s'emploie à ce que les prestations tiennent compte des aspects pertinents des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | كما تعمل المديرية التنفيذية، في جميع إحالاتها المتعلقة بالمساعدة التقنية، على كفالة إدراج جوانب حقوق الإنسان وسيادة القانون ذات الصلة مباشرة في عمليات تقديم المساعدة. |
Vu le nombre de demandes d'assistance reçues aux sessions précédentes du Processus consultatif, il est peu probable que le montant actuel des ressources du fonds lui permette de satisfaire toutes les demandes d'assistance au titre de la participation à la neuvième réunion du Processus consultatif en 2008. | UN | ونظرا لعدد طلبات الحصول على المساعدة التي وردت في الدورات السابقة للعملية التشاورية ، ليس من المحتمل أن يتمكن الصندوق الاستئماني بمستوى التمويل الحالي من تلبية جميع طلبات الحصول على المساعدة لحضور الاجتماع التاسع للعملية التشاورية في عام 2008. |
Pour le Haut-Commissariat, le principal problème consiste à essayer de donner suite à toutes les demandes d'assistance qu'il reçoit, en particulier à un moment où il faudrait prendre acte de l'intérêt croissant pour les droits de l'homme constaté dans de nombreux pays et au sein de la communauté internationale. | UN | يمكن التحدي الأكبر الذي تواجهه المفوضية في الاستجابة لجميع طلبات المساعدة الواردة، لا سيما في وقت يتنامى فيه الاهتمام بحقوق الإنسان على الصعيد القطري وداخل المجتمع الدولي. |
Un tableau indiquant toutes les demandes d'assistance technique et juridique formulées par les États se trouve en annexe à la présente note. | UN | وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول. |
Nous entendons continuer à travailler activement aux niveaux national et international pour atteindre cet objectif important et nous sommes prêts à étudier toutes les demandes d'assistance dans ce domaine. | UN | ونعتزم مواصلة العمل بنشاط على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق هذا الهدف المهم ونحن على استعداد للنظر في جميع طلبات المساعدة التي تقدم في هذا الصدد. |
Il développera son rôle de catalyseur pour faire en sorte que toutes les demandes d'assistance raisonnables soient satisfaites. | UN | وستقوم اللجنة بتطوير دورها كعامل حفاز من أجل ضمان تلبية جميع طلبات المساعدة المعقولة. |
Avant le transfert, le Service de dépannage du Département des opérations de maintien de la paix gérait toutes les demandes d'assistance concernant ce centre. | UN | وإلى حين نقل عملية إدارة مركز البيانات، كان مكتب المساعدة التابع لإدارة عمليات حفظ السلام يتابع جميع طلبات المساعدة المتصلة بالمركز. |
C’est à lui que doivent désormais être adressées toutes les demandes d’assistance. | UN | وتقدم جميع طلبات المساعدة الانتخابية الى هذا المنسق لاستعراضها. |
─ L'examen, sans exception et sans délai injustifié, de toutes les demandes d'assistance présentées en application de l'Article 50; | UN | - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛ |
b) L'examen, sans exception et sans délai injustifié, de toutes les demandes d'assistance présentées en application de l'Article 50; | UN | " )ب( النظر، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له، في جميع طلبات المساعدة المقدمة في إطار المادة ٥٠؛ |
Le Département a répondu à toutes les demandes d'assistance dans la mesure des ressources disponibles, en tenant compte des besoins que continuent d'entraîner les transitions qui ont lieu au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | ولبت الإدارة جميع طلبات المساعدة بقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، مع مراعاة استمرار نشوء طلبات عن عمليات الانتقال الجارية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Cette tendance négative semble avoir pris fin en 2013, bien que le Fonds s'efforce toujours de regagner un niveau plus acceptable qui lui permettrait de satisfaire toutes les demandes d'assistance émanant de toutes les régions du monde. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم. |
En dépit des restrictions en matière de ressources que connaissent tous les rapporteurs spéciaux, il fera avec ses services tout son possible pour répondre à toutes les demandes d'assistance technique et autre. | UN | وبالرغم من الموارد المحدودة التي يواجهها جميع المقررين الخاصين، سيبذل مكتبه قصارى جهده لتلبية جميع طلبات المساعدة التقنية وغيرها. |
b) L'examen, sans exception et sans délai injustifié, de toutes les demandes d'assistance présentées en application de l'Article 50; | UN | " )ب( النظر، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له، في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠؛ |
16. Pour répondre à toutes les demandes d'assistance présentées en mai 1997, le Fonds aurait eu besoin de plus de 6,8 millions de dollars des Etats—Unis alors qu'il ne disposait que de 3 millions de dollars des Etats—Unis. | UN | ٦١- وبينت أن الصندوق، كيما يتسنى له تلبية جميع طلبات المساعدة في أيار/مايو ٧٩٩١، يلزمه ما يزيد عن ٨,٦ مليون دولار، بينما ليس لديه سوى ٣ ملايين دولار. |
b) L'examen dans les meilleurs délais de toutes les demandes d'assistance présentées en application de l'Article 50; | UN | )ب( النظر بشكل سريع في جميع طلبات المساعدة المقدمة في إطار المادة المادة ٥٠؛ |
Dans toutes les demandes d'assistance technique qu'elle transmet, la Direction exécutive s'emploie à ce que l'assistance fournie tienne compte de tout ce qui concerne les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وتعمل المديرية التنفيذية، في جميع إحالاتها المتعلقة بالمساعدة التقنية من أجل كفالة أن تدرج الجوانب المعنية المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون مباشرة في عمليات تقديم المساعدة. |
Le Coordonnateur a proposé de fusionner les deux formules, ce qui ferait que toutes les demandes d'assistance et d'appui pour la coopération et l'assistance seraient fournies sur une même formule. | UN | 8- واقترح المنسق دمج الاستمارتين، وهو ما يعني تقديم جميع طلبات الحصول على المساعدة ودعم التعاون والمساعدة في نموذج واحد فقط. |
52. Les contraintes en matière de ressources font qu'il n'est pas possible de répondre à toutes les demandes d'assistance dans les domaines de la dette, des stratégies financières et du développement des marchés financiers. | UN | ٢٥- نظراً إلى قيود الموارد، لم يتسن الاستجابة لجميع طلبات المساعدة في مجالات الديون والاستراتيجيات المالية وتنمية أسواق رؤوس اﻷموال. |