Pour tenir compte de toutes les dimensions du développement durable, de nouveaux critères ont été proposés pour compléter ou remplacer le produit intérieur brut. | UN | ولإدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة إدماجا كاملا، تم اقتراح تدابير جديدة وبديلة لتكملة مقياس الناتج المحلي الإجمالي أو تجاوزه. |
Le manquement des pays développés à leurs promesses de financement et l'absence de mesures concrètes visant à intégrer toutes les dimensions du développement durable sont deux obstacles majeurs. | UN | إن عدم وفاء البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها في مجال التمويل، وعدم وجود تدابير واقعية ترمي إلى إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة، يشكلان عقبتين رئيسيتين. |
Le rapport pourrait comprendre un résumé facile à lire et une analyse scientifique détaillée couvrant toutes les dimensions du développement durable. | UN | وقد يتضمن التقرير موجزا تنفيذيا يمكن قراءته بسهولة وتحليلا علميا مفصلا يغطي جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Les objectifs de développement durable devraient également intégrer toutes les dimensions du développement durable, de façon à assurer une plus grande convergence entre les questions couvertes par les OMD, le programme de développement de l'après-2015 et les objectifs de développement durable. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا أهداف التنمية المستدامة جميع أبعاد التنمية المستدامة، بما يكفل تحقيق مزيد من التقارب في ما بين المسائل التي تتناولها خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Il importera de faire preuve d'une ferme détermination pour assurer l'intégration de toutes les dimensions du développement durable dans les stratégies nationales. | UN | 50 - وثمّة حاجة إلى التزامات واضحة لضمان إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية. |
Cependant, face à cette question, il importe de rassembler toutes les dimensions du développement et tous les partenaires et parties prenantes dans une approche globalisante et intégrée au sein de laquelle tous les acteurs se renforceraient les uns les autres. | UN | إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا. |
Il faut que des ressources soient disponibles pour ces objectifs essentiels, étant donné que les questions de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes recoupent toutes les dimensions du développement. | UN | ويجب أن يكون توضع الموارد اللازمة لإنجاز هذه الأعمال الهامة، نظرا لأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتداخلان في جميع أبعاد التنمية. |
Plusieurs propositions ont été formulées quant à la façon de renforcer le rôle central de l'ONU sur le plan de la gouvernance mondiale, un élément essentiel à l'exécution d'un large programme de développement incluant toutes les dimensions du développement durable. | UN | 30 - وهناك عدة مقترحات بشأن السبل الكفيلة بتعزيز الدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، باعتباره عنصرا أساسيا لتحقيق برنامج تنمية واسع النطاق يشمل جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Le nouveau programme doit créer un environnement propice à la bonne gouvernance sur le plan national et local, et prendre en compte le fait que le respect des droits de l'homme, la paix et la sécurité, la transparence et la responsabilisation sont des éléments indispensables pour parvenir à la réalisation de toutes les dimensions du développement durable. | UN | ويجب أن تكفل الخطة الجديدة تهيئة بيئة مواتية للحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والمحلي، مع مراعاة أن احترام حقوق الإنسان، والسلام والأمن، والشفافية والمساءلة وسائل مهمة لتحقيق جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Les OMD et les objectifs de développement plus généraux convenus au plan international dénotent une communauté de vues quant au fait que les défis mondiaux doivent être gérés de telle sorte qu'ils débouchent sur des progrès de vaste portée et non sélectifs et que toutes les dimensions du développement humain soient prises en considération. | UN | وتعكس الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا المتفق عليها دوليا، فهما مشتركا مفاده أنه يجب معالجة التحديات العالمية بصورة تؤدي إلى حدوث تقدم شامل يستند إلى قاعدة عريضة، وإلى أن تحظى جميع أبعاد التنمية البشرية بالاهتمام. |
L'intégration du développement durable exige aussi un personnel capable de s'adapter et de relever les défis du développement dans toutes les dimensions du développement durable. | UN | 56 - ويتطلب تعميم التنمية المستدامة أيضا مرونة في القوة العاملة مما يمكنها من التصدي للتحديات الإنمائية من جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Nous demandons que l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes constituent un objectif à part entière dans le programme de développement pour l'après-2015 et que l'égalité des sexes soit une question interdisciplinaire dans toutes les dimensions du développement durable, avec des cibles de transformation claires, des ressources suffisantes et de solides mécanismes de surveillance et d'évaluation; | UN | ونحن نطالب بهدف قائم بذاته للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما نطالب بأن تكون المساواة بين الجنسين مسألة شاملة في جميع أبعاد التنمية المستدامة، بما في ذلك غايات واضحة وتحولية، وموارد مخصصة كافية، وآليات قوية للرصد والتقييم؛ |
S’agissant du chapitre VI du rapport, consacré aux activités opérationnelles de développement, on a estimé que l’examen triennal des activités opérationnelles de développement auquel procéderait le Secrétaire général, avec l’aide du CAC, devrait aborder toutes les dimensions du développement, y compris, entre autres, les activités de caractère humanitaire. | UN | ٢٧٦ - وفيما يتعلق بالفرع سادسا من التقرير بشأن اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، أعرب عن رأي مفاده أن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية الذي سيعده اﻷمين العام بتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن يعالج جميع أبعاد التنمية بما في ذلك اﻷنشطة اﻹنسانية، ضمن مواضيع أخرى. |
S’agissant du chapitre VI du rapport, consacré aux activités opérationnelles de développement, on a estimé que l’examen triennal des activités opérationnelles de développement auquel procéderait le Secrétaire général, avec l’aide du CAC, devrait aborder toutes les dimensions du développement, y compris, entre autres, les activités de caractère humanitaire. | UN | ٢٧٦ - وفيما يتعلق بالفرع سادسا من التقرير بشأن اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، أعرب عن الرأي أن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية الذي سيعده اﻷمين العام بتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن يعالج جميع أبعاد التنمية بما في ذلك اﻷنشطة اﻹنسانية، ضمن مواضيع أخرى. |
Depuis 2012, l'Équipe a mis l'accent sur l'appui aux pays, aux villes et aux collectivités ayant adopté l'initiative Défi Faim zéro, lancée par le Secrétaire général à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable pour jeter les bases d'une vision cohérente de la sécurité alimentaire et nutritionnelle qui intègre toutes les dimensions du développement durable (voir l'encadré 2 ci-dessous). | UN | ومنذ عام 2012، ركزت فرقة العمل الرفيعة المستوى على تقديم الدعم إلى البلدان والمدن والمجتمعات المحلية التي تبنت مبادرة تحدي القضاء على الجوع، التي أعلنها الأمين العام في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة باعتبارها أساس نهج متسق إزاء الأمن الغذائي والتغذوي يشمل جميع أبعاد التنمية المستدامة (انظر الإطار 2 أدناه). |