ويكيبيديا

    "toutes les dispositions de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع أحكام القرار
        
    • جميع أحكام القرار
        
    • جميع أحكام قرار
        
    • بجميع أحكام القرار
        
    • لجميع أحكام قرار
        
    • جميع بنود قرار
        
    • لكافة أحكام القرار
        
    • التام لقرار
        
    Conformément aux mesures imposées par le Conseil de sécurité, la Banque centrale de Chypre a donné pour instruction à l'ensemble du secteur bancaire national de se conformer à toutes les dispositions de la résolution, en particulier ses paragraphes 7 et 10. UN ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أصدر المصرف المركزي في قبرص تعليمات إلى كامل قطاع المصارف في قبرص بالامتثال لجميع أحكام القرار المذكور، ولا سيما الفقرتين 7 و 10.
    Dans ce contexte, je souhaiterais lancer un appel puissant à tous nos partenaires de développement pour que toutes les dispositions de la résolution soient réellement mises en œuvre et pour que les engagements pris soient tenus. UN وفي ذلك السياق، أود أن أوجه نداء قويا إلى شركائنا الإنمائيين من أجل التنفيذ الفعال لجميع أحكام القرار وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    2. Les directives données par l'Assemblée générale sont appliquées par le PNUD et font l'objet d'un examen triennal mené dans l'esprit de toutes les dispositions de la résolution 47/199. UN ٢ - وأضاف أن المبادئ التوجيهية التي تصدرها الجمعية العامة ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهي موضع استعراض كل ثلاث سنوات، يجرى بالروح السائدة في جميع أحكام القرار ٤٧/١٩٩.
    Demandant à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Application de toutes les dispositions de la résolution 55/231 de l'Assemblée générale relatives à la budgétisation axée sur les résultats UN الهيئة المصدرة تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة القائمة على النتائج
    Application de toutes les dispositions de la résolution 55/231 de l'Assemblée générale relatives à la budgétisation axée sur les résultats UN تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج
    À cet égard, ils demeurent prêts à coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et avec les représentants du Quatuor, qu'ils invitent instamment à intensifier leur action en vue d'assurer l'application intégrale de toutes les dispositions de la résolution. UN وتبقى القيادة الفلسطينية على استعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة واللجنة الرباعية بهذا الشأن وتناشدهما تكثيف جهودهما للمساعدة في كفالة التنفيذ التام لجميع أحكام القرار.
    Le Comité s'est réuni plusieurs fois et a pris un certain nombre de mesures pour faire en sorte que toutes les dispositions de la résolution 1373 (2001) soient pleinement appliquées. UN وقد اجتمعت اللجنة عدة مرات واتخذت عددا من الخطوات لكفالة التنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1373 (2001).
    Nous comptons aussi, à bon droit, que le Conseil fera le nécessaire pour que soient respectées toutes les dispositions de la résolution 1244 (1999). UN كما نتوقع مُحقِّين أن يتخذ مجلس الأمن إجراء عاجلا وفعالا لكفالة الاحترام التام لجميع أحكام القرار 1244 (1999).
    Mon gouvernement demande donc que la République du Soudan se conforme pleinement à la lettre et à l'esprit de toutes les dispositions de la résolution 2046 (2012), et prie le Conseil de sécurité de formuler la même exigence. L'Ambassadeur, UN ومن ثم، فإن حكومة بلدي تُطالب جمهورية السودان بالامتثال التام لجميع أحكام القرار 2046 (2012)، نصا وروحا. وإننا نلتمس إلى مجلس الأمن باحترام أن يطالب بالأمر نفسه.
    Réaffirmant son attachement à l'application intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme du conflit, comme l'envisage ladite résolution, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار،
    Demandant à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Demandant à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Demandant à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    II. Méthode d'évaluation Pour évaluer l'application de toutes les dispositions de la résolution 55/231, on a procédé comme suit : UN 5 - شملت المنهجية المطبقة في تقييم تنفيذ جميع أحكام القرار 55/231 ما يلي:
    Un examen détaillé de l'application de toutes les dispositions de la résolution 55/258 figure en annexe au présent rapport. UN ويرد استعراض تفصيلي لتنفيذ جميع أحكام القرار 55/258 في مرفق هذا التقرير.
    Application de toutes les dispositions de la résolution 55/231 de l'Assemblée générale relatives à la budgétisation axée UN تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج
    Application de toutes les dispositions de la résolution 55/258 de l'Assemblée générale concernant la gestion des ressources humaines UN تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/258 بشأن إدارة الموارد البشرية
    Évaluation de l'application de toutes les dispositions de la résolution 55/258 UN تقييم تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/258 المتعلق بإدارة الموارد البشرية
    Le Représentant permanent de Chypre auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à souligner que le Gouvernement chypriote est déterminé à se conformer entièrement à toutes les dispositions de la résolution. UN ويود الممثل الدائم لقبرص لدى اﻷمم المتحدة أن يؤكد تصميم حكومة قبرص على الامتثال التــام بجميع أحكام القرار المذكور.
    Ces incidents dénotent en outre un manquement de l'Iraq aux engagements solennels qu'il a pris de se conformer à toutes les dispositions de la résolution 687 (1991) du Conseil. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الحوادث تظهر عدم التزام العراق بتعهداته الرسمية بالامتثال لجميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Le respect par l'Iraq de ces dispositions et leur application sincère constituent un aspect essentiel du cessez-le-feu et des dispositions connexes, du fait que l'Iraq a accepté sans conditions ni réserves toutes les dispositions de la résolution 687 (1991). UN والتزام العراق بهذه الفقرات وتنفيذها بأمانة أمر أساسي وحيوي لوقف إطلاق النار وللترتيبات اللاحقة له، حيث أن العراق قد وافق دون قيد أو شرط على جميع بنود قرار وقف إطلاق النار )٦٨٧(.
    Dans ces circonstances, il vous paraîtra peut-être utile de désigner un représentant spécial dans la région, qui pourra vous communiquer une information exacte concernant l'application, par les diverses parties, de toutes les dispositions de la résolution 822 (1993). UN وفي هذه الظروف، قد تجدون من المفيد تعيين ممثل خاص في المنطقة يمكنه أن يزود اﻷمين العام بمعلومات دقيقة عن تنفيذ مختلف اﻷطراف لكافة أحكام القرار ٨٢٢/١٩٩٣.
    Objectif : Application de toutes les dispositions de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité et de toutes les décisions ultérieures du Conseil à ce sujet UN الهدف: التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1559 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد