ويكيبيديا

    "toutes les dispositions légales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأحكام القانونية
        
    • لجميع الأحكام القانونية
        
    toutes les dispositions légales établissant une discrimination entre les hommes et les femmes dans le mariage doivent être abolies. UN يجب إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز بين الرجال والنساء في الزواج.
    Le Bhoutan s'est doté de toutes les dispositions légales nécessaires pour s'assurer que tous les citoyens aient accès au système d'aide juridictionnelle. UN تملك بوتان جميع الأحكام القانونية اللازمة لضمان وصول جميع المواطنين إلى نظام المساعدة القانونية.
    Cependant, il faut noter que toutes les dispositions légales citées dans le précédent rapport périodique pour assurer l'égalité des droits de l'homme et de la femme sont maintenues. UN على أن من الجدير بالذكر أن جميع الأحكام القانونية الواردة في التقرير الدوري السابق لتأكيد تساوي حقوق الرجل والمرأة ما زالت مطبقة.
    Le Burundi a invité la Côte d'Ivoire à accélérer l'abrogation de toutes les dispositions légales et réglementaires allant dans le sens de la peine de mort et l'a encouragée à parachever le processus de paix en organisant des élections générales avec le soutien de la communauté internationale. UN ودعت بوروندي كوت ديفوار إلى الإسراع في إلغاء جميع الأحكام القانونية والنظامية التي تنص على عقوبة الإعدام، وشجعتها على استكمال عملية السلام مع تنظيم انتخابات عامة بدعم من المجتمع الدولي.
    Il engage l'État partie à assurer la mise en œuvre effective de toutes les dispositions légales visant à éliminer la discrimination raciale et à faire figurer dans son prochain rapport des informations à jour concernant l'application par les tribunaux ukrainiens des dispositions pénales punissant les actes de discrimination raciale, en particulier les articles 66 et 161 du Code pénal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الفعال لجميع الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، وأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات محدّثة عن تطبيق المحاكم الأوكرانية لأحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أعمال التمييز العنصري، وبخاصة المادتان 66 و161 من القانون الجنائي.
    Une requête déposée devant la Cour constitutionnelle devrait indiquer toutes les dispositions légales qui, selon les requérants, violent les droits qui leur sont garantis par la Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    Une requête déposée devant la Cour constitutionnelle devrait indiquer toutes les dispositions légales qui, selon les requérants, violent les droits qui leur sont garantis par la Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    b) Modifier toutes les dispositions légales discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage; UN (ب) تعديل جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية؛
    Procède à un examen approfondi de sa législation nationale en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme, éventuellement par la création d'une Commission nationale spéciale pour les droits des femmes, en vue d'identifier et d'amender toutes les dispositions légales qui permettent directement ou indirectement la discrimination et l'inégalité envers les femmes; UN وأن تتعهد بإجراء استعراض شامل لقوانينها الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ربما عن طريق إنشاء لجنة وطنية خاصة لحقوق المرأة، بغية تحديد وتصحيح جميع الأحكام القانونية التي تسمح بالتمييز وعدم المساواة ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    b) Supprimer toutes les dispositions légales discriminatoires à l'égard des femmes sur le marché du travail; UN (ب) إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة في العمل؛
    138.227 Abroger toutes les dispositions légales qui enfreignent les libertés d'expression, de réunion et d'association, telles que garanties par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Belgique); UN 138-227 إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنتهك حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، على النحو الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (بلجيكا)؛
    109.62 Abolir toutes les dispositions légales limitant la liberté d'expression et la liberté de la presse, et prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter le travail des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et de la société civile (Allemagne); UN 109-62 إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تقيد حرية التعبير وحرية الصحافة، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير عمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمجتمع المدني (ألمانيا)؛
    7. Abroger toutes les dispositions légales ayant des effets discriminatoires à l'égard des femmes (Portugal); et encourager l'adoption de nouvelles mesures contre la discrimination à l'égard des femmes, en particulier une mesure visant à relever l'âge légal du mariage à 18 ans pour les femmes comme pour les hommes (France); UN 7- إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة (البرتغال)؛ والتشجيع على مواصلة اتخاذ تدابير تتعلق بالتمييز ضد المرأة ولا سيما رفع سن الزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للنساء والرجال (فرنسا)؛
    a) Continuer de réviser toute sa législation afin de la rendre totalement conforme à l'article 2 de la Convention et de garantir la pleine application de toutes les dispositions légales; UN (أ) مواصلة تنقيح جميع تشريعاتها لكي تتفق تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية، والعمل على تنفيذ جميع الأحكام القانونية تنفيذاً كاملاً؛
    Comme toutes les dispositions légales nécessaires sont en place pour interdire et prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes (voir plus haut), aucune mesure légale ultérieure n'est actuellement à l'étude. UN ونظرا لتوافر جميع الأحكام القانونية اللازمة لحظر ومنع التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية (انظر أعلاه)، فإنه لا ينظر حاليا في اتخاذ المزيد من التدابير القانونية.
    55. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour que l'intérêt supérieur de l'enfant, conformément à l'article 3 de la Convention, soit dûment pris en considération dans toutes les dispositions légales ainsi que dans les décisions administratives et judiciaires et les projets, programmes et services ayant des incidences sur les enfants. UN 55- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان إدماج مصالح الطفل الفضلى، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، بصورة مناسبة في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القانونية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الطفل.
    73.37 Formaliser l'abandon de longue date de la peine capitale en abrogeant toutes les dispositions légales en la matière (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 73-37 إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    73.37 Formaliser l'abandon de longue date de la condamnation à la peine capitale en abrogeant toutes les dispositions légales en la matière (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 73-37- إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    89.46 Prendre toutes les dispositions légales pertinentes pour éliminer la détention excessive et injustifiée non fondée sur des chefs d'inculpation pénale crédibles, et veiller à ce que tout détenu soit présenté à un juge, conformément aux normes internationales en matière de procès équitable (Slovaquie); UN 89-46- إلغاء جميع الأحكام القانونية المتعلقة بالاحتجاز المفرط وغير المبرر دون توجيه تهم جنائية موثوق بها، وذلك قصد إبطالها، وتقديم المحتجز أمام قاض وفقاً للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة (سلوفاكيا)؛
    39. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses efforts pour veiller à ce que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant soit incorporé de façon appropriée dans toutes les dispositions légales, les décisions judiciaires et administratives et les programmes et projets ayant une incidence sur les enfants. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان إدماج المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى على النحو الواجب في جميع الأحكام القانونية والقضائية والقرارات الإدارية، فضلاً عن البرامج والمشاريع التي تؤثر على الأطفال.
    Le Comité prie l'État partie de garantir et de surveiller l'application effective de toutes les dispositions légales visant à éliminer la discrimination raciale et de fournir dans son prochain rapport des renseignements à jour concernant l'application par les tribunaux guyaniens de la législation pénale et d'autres dispositions légales réprimant ou interdisant les actes de discrimination raciale. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بكفالة ورصد التنفيذ الفعال لجميع الأحكام القانونية التي تستهدف القضاء على التمييز العنصري، وأن تقدم في تقريرها القادم آخر المعلومات بشأن تطبيق المحاكم في غيانا للقانون الجنائي والتشريعات الأخرى التي تعاقب على التمييز العنصري و/أو تحظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد