ويكيبيديا

    "toutes les dispositions législatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التشريعات
        
    • جميع الأحكام التشريعية
        
    • جميع القوانين
        
    • جميع الأحكام القانونية
        
    • جميع التدابير التشريعية
        
    • لجميع القوانين
        
    • لجميع الأحكام التشريعية
        
    • أي أحكام تشريعية
        
    • جميع أحكام القوانين
        
    • كافة الأحكام القانونية
        
    • كافة التشريعات ما
        
    • كافة القوانين التي تنطوي على
        
    • جميع الأحكام التي
        
    Adoption par le Parlement et promulgation par le Président de toutes les dispositions législatives pertinentes UN اعتمد البرلمان جميع التشريعات ذات الصلة وأصدرها رئيس الجمهورية
    Vanuatu faisait en outre une priorité de la proposition de réviser toutes les dispositions législatives synonymes de discrimination et de marginalisation pour les femmes. UN كما أعطت فانواتو الأولوية للعمل على وضع مقترح لاستعراض جميع التشريعات ذات الصلة التي تنطوي على أحكام تؤدي إلى التمييز ضد المرأة وتهميشها.
    En 2008, le gouvernement, en coopération avec des représentants de groupes minoritaires, a mis en place un plan d'action visant à ce que toutes les dispositions législatives soient dûment mises en œuvre. UN وكانت الحكومة وضعت خطة عمل في عام 2008، بالتعاون مع ممثلي جماعات الأقليات، لضمان تنفيذ جميع الأحكام التشريعية على الوجه الصحيح.
    Dans la pratique, lors des négociations relatives à de tels arrangements, toutes les dispositions législatives et réglementaires subordonnées visées dans la section du document à l’examen, sont prises en considération. UN وفي الممارسة، تراعى في المفاوضات بشأن تلك الترتيبات جميع القوانين والأنظمة الفرعية المشمولة بذلك الفرع من الوثيقة التي تجري مناقشتها.
    On a noté que, selon toute probabilité, aucun gouvernement n’avait promulgué des dispositions indiquant toutes les dispositions législatives applicables, ni ne serait en mesure de le faire. UN وأشير الى أن من الأرجح ألا تكون أي حكومة قد سنت أو باستطاعتها أن تسن أحكاما تبين جميع الأحكام القانونية والتشريعية المنطبقة في هذا الصدد.
    (Les États Parties adoptent toutes les dispositions législatives, administratives et autres dispositions adéquates aux fins de la réalisation des droits consacrés par la présente Convention. UN (تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة وغير ذلك من التدابير اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Toutefois, les contraventions doivent être justifiables, non discriminatoires et pleinement conformes à toutes les dispositions législatives et réglementaires en vigueur. UN غير أن إصدار تلك التذاكر يجب أن يكون مبررا، وغير تمييزي ومنطويا على المراعاة الكاملة لجميع القوانين واﻷنظمة.
    :: Adoption par l'Assemblée législative du Sud-Soudan de toutes les dispositions législatives prévues par l'Accord de paix global et conformément à la Constitution du Sud-Soudan UN :: اعتماد المجلس التشريعي لجنوب السودان جميع التشريعات المعلقة المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل وتمشيا مع دستور جنوب السودان
    Il prie aussi instamment l'État partie de veiller à ce que le Code de protection de l'enfance soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention et qu'une fois adopté, il abroge et remplace toutes les dispositions législatives incompatibles avec la Convention. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن يمتثل قانون حماية الطفل امتثالاً تاماً لمبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن يحل، بمجرد سنّه، محل جميع التشريعات التي لا تتفق مع الاتفاقية.
    b) Rapportent toutes les dispositions législatives discriminatoires, en particulier celles qui sont entrées en vigueur depuis 1989; UN )ب( إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها منذ عام ١٩٨٩؛
    b) De rapporter toutes les dispositions législatives discriminatoires, en particulier celles qui sont entrées en vigueur depuis 1989; UN )ب( إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها منذ عام ١٩٨٩؛
    Elle a invité le Gouvernement à s'engager à mettre fin à l'impunité des forces de police et de sécurité coupables de violations des droits de l'homme et à éliminer toutes les dispositions législatives qui pourraient empêcher la mise en cause de la responsabilité des auteurs de ces violations. UN ودعت الحكومة إلى الالتزام بوضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب وبإلغاء جميع الأحكام التشريعية التي قد تحول دون مساءلة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    La Rapporteuse spéciale engage aussi instamment les États à examiner et supprimer toutes les dispositions législatives et administratives qui restreignent les droits énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, y compris la législation relative aux ONG et à la liberté d'expression. UN وتحث المقررة الخاصة الدول أيضاً على استعراض وإلغاء جميع الأحكام التشريعية والإدارية التي تقيّد الحقوق المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، بما فيها التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية وبحرية التعبير.
    Le Réseau a appelé l'Érythrée à supprimer toutes les dispositions législatives qui érigeaient en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe, à prendre des mesures pour reconnaître et protéger les droits des minorités sexuelles et d'inclure les homosexuels parmi les bénéficiaires de ses programmes de lutte contre le VIH. UN وحثت الشبكة إريتريا على إلغاء جميع الأحكام التشريعية التي تجرّم البالغين الذين يقيمون علاقات جنسية مثلية بالتراضي فيما بينهم، وعلى اتخاذ تدابير للاعتراف بحقوق الأقليات الجنسية والجنسانية وحمايتها، وتوسيع نطاق برامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري بحيث تشمل المثليين.
    :: Incorporer toutes les dispositions législatives condamnant les MGF dans les lois traitant des droits politiques et économiques des femmes et des enfants et des droits en matière de procréation; UN :: إدراج جميع القوانين التي تدين ختان الإناث في القوانين التي تتناول الحقوق السياسية والاقتصادية والإنجابية للمرأة والطفلة.
    :: Passer en revue toutes les dispositions législatives et réglementaires à l'échelle locale, régionale et nationale, et suivre l'incidence des changements proposés dans ces dernières; UN :: دراسة جميع القوانين واللوائح المتعلقة بالمخدرات على الصعيد الاتحادي وصعيد الدولة والصعيد المحلي، ورصد التغييرات المقترح إدخالها عليها
    b) De rapporter toutes les dispositions législatives discriminatoires, en particulier celles qui sont entrées en vigueur après 1989; UN " )ب( أن تلغي جميع القوانين التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها بعد عام ١٩٨٩؛
    122.22 Favoriser l'abrogation de toutes les dispositions législatives et administratives existantes qui établissent une discrimination à l'égard des femmes et des filles (Mexique); UN 122-22- تعزيز إلغاء جميع الأحكام القانونية والإدارية المتبقية، التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات (المكسيك)؛
    c) D'éliminer toutes les dispositions législatives ambiguës et contradictoires qui sont incompatibles avec la Convention; UN (ج) القضاء على جميع الأحكام القانونية الغامضة والمتناقضة التي لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية؛
    Mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et prendre d'urgence des mesures pour que soient abrogées toutes les dispositions, législatives ou autres, qui constituent une discrimination à l'égard des femmes; UN - وأن تضع حداً دونما تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وأن تتخذ تدابير عاجلة لكفالة إلغاء جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية التي تميز ضد المرأة؛
    8. Exige que soient abrogées immédiatement toutes les dispositions législatives et réglementaires restrictives et discriminatoires restantes, y compris la proclamation AG 8, qui empêchent la tenue d'élections libres et régulières et qu'il ne soit promulgué aucune nouvelle loi de ce type; UN " ٨ - يطالب باﻹلغاء الفوري لجميع القوانين واﻷنظمة التقيدية والتمييزية الباقية بما في ذلك إعلان المدير العام رقم ٨، التي تعوق إجراء انتخابات حرة نزيهة، وبعدم سن قوانين جديدة من هذا القبيل؛
    Cependant, l'abrogation de manière expresse, de toutes les dispositions législatives et réglementaires qui font encore référence à cette sanction n'est pas encore acquise. UN بيد أن الإلغاء الصريح لجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية التي لا تزال تشير إلى هذه العقوبة ما يزال أمراً غير محقق بعد.
    Donnez des renseignements détaillés sur toutes les dispositions législatives applicables en la matière. UN ويرجى تزويد اللجنة بتفاصيل أي أحكام تشريعية في هذا المجال.
    Tout en regrettant l'absence de suivi sur certains points, le Comité a de nouveau prié le gouvernement de faire le nécessaire pour modifier toutes les dispositions législatives visées dans ce cas, afin de les rendre conformes aux principes de la liberté syndicale. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم متابعة بعض القضايا، طلبت مرة أخرى من الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتعديل جميع أحكام القوانين المتعلقة بهذه القضية وجعلها متمشية مع مبادئ الحرية النقابية.
    1. Recommandation 1: Éliminer toutes les dispositions législatives et les politiques qui établissent une discrimination à l'égard des fidèles d'autres religions que l'islam et adopter une loi unifiée relative aux lieux de culte (Pays-Bas). UN 1- التوصية (1): إلغاء كافة الأحكام القانونية والسياسات التي تميز ضد معتنقي ديانات أخرى غير الإسلام واعتماد قانون موحد لدور العبادة (هولندا).
    11. Bien que le Pacte soit censé avoir force de loi et l'emporter sur toutes les dispositions législatives à l'exception de la Constitution, le Comité observe que le Pacte n'a toujours pas été publié au Journal officiel bien que 25 années se soient écoulées depuis sa ratification. UN 11- بالرغم من أن المفروض أن تكون للعهد قوة القانون وأن تكون له الأسبقية على كافة التشريعات ما عدا الدستور، تلاحظ اللجنة أن 25 سنة قد انقضت منذ التصديق عليه إلا أنه لم ينشر بعد في الجريدة الرسمية.
    L'État partie devrait abroger sans délai toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, notamment le paragraphe 2 de l'article 185 du Code de procédure pénale. UN وينبغي للدولة الطرف، أن تقوم دون تأخير؛ بإلغاء كافة القوانين التي تنطوي على التمييز ضد النساء، بما في ذلك الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية.
    f) Procéder à la révision de toutes les dispositions législatives autorisant les coups de canne ou de fouet en vue d'abolir ces pratiques, à titre prioritaire. UN (و) أن تعيد النظر في جميع الأحكام التي تجيز ممارسة الجلد أو الضرب بالعصي بهدف إلغائها على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد