ويكيبيديا

    "toutes les entités concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الكيانات المعنية
        
    • جميع الجهات المعنية
        
    • الكيانات المُبلِّغة كافة
        
    • جميع السلطات المختصة
        
    • جميع الكيانات المبلغة
        
    • تتولى المؤسسات جميعا
        
    • جانب مختلف الجهات المعنية
        
    • جميع الوحدات المعنية
        
    • جميع الكيانات ذات الصلة
        
    • ينطبق على الكيانات كافة
        
    • لكافة اﻷطراف المعنية
        
    • الكيانات المبلِّغة كافة
        
    • جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية
        
    Destiné à offrir des locaux à toutes les entités pour y installer leur siège, ce projet devait être financé conjointement, une fois le terrain attribué et lorsque toutes les entités concernées auraient approuvé la maquette des locaux. UN وسينشئ هذا المشروع هيكلاً للمقر يتسع لجميع كيانات الأمم المتحدة في إسلام آباد ومن المتوقع أن يمول تمويلاً مشتركاً حالما تخصص الأرض ويحظى المشروع بالموافقة وتقره جميع الكيانات المعنية.
    Le représentant du Secrétaire général a précisé que son bureau travaillait en étroite coordination avec toutes les entités concernées de l'Organisation des Nations Unies. UN وأوضح ممثل الأمين العام أن مكتبه يعمل بتنسيق وثيق مع جميع الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Son objectif est de promouvoir le développement durable, la paix et la stabilité en Asie et dans le monde, en renforçant l'efficacité des politiques et pratiques suivies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la coopération entre toutes les entités concernées. UN وهدفها هو تعزيز التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في آسيا وفي العالم، عن طريق اتباع سياسات وممارسات أكثر فعالية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعاون المتبادل بين جميع الجهات المعنية.
    a) Concordance avec le champ d'application, les stratégies et les objectifs de la Convention (pour toutes les entités concernées). Ce principe vise à améliorer l'utilité et l'efficacité du suivi de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie en tenant compte de la demande de la Conférence des Parties tendant à faire cadrer les activités des diverses parties prenantes avec la Stratégie. UN (أ) الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية واستراتيجياتها وأهدافها (ينطبق على الكيانات المُبلِّغة كافة): يهدف هذا المبدأ إلى تحسين كفاءة وفعالية عملية رصد تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية مراعاةً لطلب مؤتمر الأطراف مواءمة الأنشطة التي يضطلع بها مختلف أصحاب المصلحة مع الاستراتيجية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة.
    ii) Établissement de rapports financiers − toutes les entités concernées établiront une classification simple en fonction des nouveaux objectifs stratégiques et opérationnels de la Stratégie et des marqueurs de Rio. UN `2` تقديم تقارير مالية - سيقع على عاتق جميع الكيانات المبلغة مسؤولية وضع تصنيف بسيط حسب الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة ﻟ " الاستراتيجية " وحسب معالم ريو.
    Le représentant du Secrétaire général a précisé que son bureau travaillait en étroite coordination avec toutes les entités concernées de l'Organisation des Nations Unies. UN وأوضح ممثل الأمين العام أن مكتبه يعمل بتنسيق وثيق مع جميع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    13. Prie toutes les entités concernées de La Haye de poursuivre les négociations en vue de réaliser des économies en utilisant des services administratifs communs; UN ٣١ - تطلب إلى جميع الكيانات المعنية في لاهاي مواصلة المفاوضات بهدف تحقيق وفورات من خلال الخدمات اﻹدارية المشتركة؛
    13. Prie toutes les entités concernées de La Haye de poursuivre les négociations en vue de réaliser des économies en utilisant des services administratifs communs; UN ١٣ - تطلب إلى جميع الكيانات المعنية في لاهاي مواصلة المفاوضات بهدف تحقيق وفورات من خلال الخدمات اﻹدارية المشتركة؛
    Chaque année, avant le début de processus budgétaire, le bureau administratif prie toutes les entités concernées du Bureau des services centraux d'appui de mettre à jour les coûts standard utilisés dans le budget précédent. UN وفي كل سنة، وقبل عملية وضع الميزانية، يطلب المكتب إلى جميع الكيانات المعنية داخل مكتب خدمات الدعم المركزية استكمال التكاليف القياسية المطبقة على الميزانية السابقة.
    b) Prier toutes les entités concernées de chercher à constituer des associations entre le secteur public et le secteur privé ou de faciliter leur création; UN )ب( أن تحث جميع الجهات المعنية على البحث عن أشكال تشارك ملائمة في القطاعين العام والخاص، والتمكين من هذا التشارك،
    Son objectif est de promouvoir le développement durable, la paix et la stabilité en Asie et dans le monde, en renforçant l'efficacité des politiques et pratiques suivies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la coopération entre toutes les entités concernées. UN وهدفها هو تعزيز التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في آسيا وفي العالم عن طريق اتباع سياسات وممارسات أكثر فعالية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعاون المتبادل بين جميع الجهات المعنية.
    b) Analyse et évaluation fondées sur des indicateurs (pour toutes les entités concernées). La Stratégie a accordé une importance particulière à l'adoption et à l'application d'une démarche fondée sur des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés au regard de ses objectifs stratégiques et opérationnels. UN (ب) التحليل والتقييم على أساس مؤشرات (ينطبق على الكيانات المُبلِّغة كافة): شدَّدت الاستراتيجية بصفةٍ خاصة على ضرورة اعتماد واستخدام نَهجٍ قائم على الاستعانة بمؤشرات لقياس مستوى ما يُحرز من تقدم في تحقيق الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية للاستراتيجية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة.
    Ces directives doivent donc être lues en association avec un glossaire, commun à toutes les entités concernées, et présenté dans un document séparé (ICCD/CRIC(9)/13). UN لذا، يجب قراءة هذه المبادئ التوجيهية بالاستعانة بمسرد، مشترك بين جميع الكيانات المبلغة وتقدم في وثيقة منفصلة (ICCD/CRIC(9)/13).
    toutes les entités concernées devraient commencer par revoir leurs objectifs, leurs programmes et leur mode d'opération à la lumière du Programme d'action. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في أن تتولى المؤسسات جميعا استعراض أهدافها وبرامجها وإجراءاتها التشغيلية على ضوء اﻹجراءات التي يدعو إليها المنهاج.
    Il convient avant tout de procéder à l'évaluation approfondie de l'affaire et à l'analyse des considérations de politique générale des aspects juridiques du dossier, en y associant toutes les entités concernées de l'Organisation. UN فيتعين أولا أن تخضع مثل هذه التوصيات لعملية تقييم دقيق، تشمل تحليلا لاعتبارات السياسة العامة والاعتبارات ذات الطبيعة القانونية، وتشارك فيها جميع الوحدات المعنية في المنظمة.
    De même, il invite tous les États à accroître leur coopération avec la Cour et toutes les entités concernées. UN وأردف قائلا إن نيجيريا تدعو جميع الدول إلى زيادة تعاونها مع المحكمة ومع جميع الكيانات ذات الصلة.
    f) Cohérence, comparabilité et exhaustivité des informations financières (pour toutes les entités concernées sauf le secrétariat). Les rapports devraient fournir des informations détaillées et fiables sur les ressources financières mobilisées et celles qui ont été utilisées à l'appui de la mise en œuvre de la Convention, et permettre une évaluation des fonds disponibles, des flux de ressources et des financements nécessaires; UN (و) اتساق المعلومات المالية وشمولها وإمكانية مقارنتها (ينطبق على الكيانات كافة باستثناء الأمانة): ينبغي أن تقدِّم التقارير معلوماتٍ شاملة وموثوقاً بها عن الموارد المالية المعبَّأة والمُنفقةَ في سبيل دعم تنفيذ الاتفاقية، وأن تسمح بتقييم مدى توفر التمويل وتدفقاته ومدى الحاجة إليه.
    L'objectif était de mettre en place une structure qui permette de fournir à toutes les entités concernées un appui mieux adapté à leurs exigences dans les domaines de la gestion et de la planification des ressources humaines, du recrutement et des affectations, ainsi que de l'administration du personnel et des prestations. UN وكان الهدف متمثلا في تمكين الشعبة من تقديم إدارة وتخطيط وتوظيف على صعيد الموارد البشرية بشكل أكثر استجابة، الى جانب توفير دعم من الموظفين وادارة الاستحقاقات لكافة اﻷطراف المعنية.
    a) Les informations financières communiquées par les OIG et les organismes des Nations Unies seront fondées sur un nouveau modèle de présentation (annexe financière) commun à toutes les entités concernées. UN (أ) سيستند الإبلاغ المالي من جانب المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة إلى شكلٍ جديد للتقارير المقدمة منها (المرفق المالي)، موحَّد بين الكيانات المبلِّغة كافة.
    Sous la présidence du Secrétaire général, les efforts déployés par le CCS devraient permettre au système des Nations Unies de mener des actions plus concertées sur le changement climatique, avec la participation de toutes les entités concernées, dans le cadre des dispositifs de coordination et d'information existants. UN ومن المتوقع أن تفضي جهود المجلس المبذولة برئاسة الأمين العام إلى عمل بشأن تغير المناخ لمنظومة الأمم المتحدة أكثر تضافرا، بمشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في إطار آليات التنسيق والإبلاغ القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد