ويكيبيديا

    "toutes les entités des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع كيانات الأمم المتحدة
        
    • جميع هيئات الأمم المتحدة
        
    • لجميع كيانات الأمم المتحدة
        
    • جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة
        
    • كل كيانات الأمم المتحدة
        
    • جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة
        
    • بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    • لجميع هيئات الأمم المتحدة
        
    Il encourage toutes les entités des Nations Unies concernées à coordonner leurs activités et réponses. UN ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها.
    Des mémorandums d'accord sont conclus avec toutes les entités des Nations Unies concernant le remboursement des services fournis au moyen de ressources appartenant à la Mission. UN توضع مذكرات تفاهم مع جميع كيانات الأمم المتحدة تتعلق بسداد المدفوعات عند تقديم خدمات من موارد تابعة للبعثة.
    Elle a également noté que la prévention du génocide et d'autres atrocités criminelles concernait toutes les entités des Nations Unies. UN كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Le Conseil souligne l'importance d'une approche coordonnée de toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie, de manière à optimiser les synergies. UN ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج منسق من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بغية تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    Cependant, il a également souligné que l'égalité des sexes demeurait la responsabilité de toutes les entités des Nations Unies. UN ومع ذلك شدّد أيضاً على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تظل مسؤولية على جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Il faut également souligner que l'égalité des sexes demeurera le mandat de toutes les entités des Nations Unies. UN ومن الضروري أيضا التأكيد على أن المساواة بين الجنسين ستظل مهمة جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Il a également reconnu que le mandat des cellules intégrées de mission devrait être intégré et révisé en consultation avec toutes les entités des Nations Unies concernées, en tenant compte de la création des équipes opérationnelles intégrées. UN واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    Le Comité recommande également que la question de l'approvisionnement auprès de fournisseurs bloqués reste à l'étude pour toutes les entités des Nations Unies du ressort du Comité des commissaires aux comptes pour éviter que de telles situations se reproduisent à l'avenir. UN وترى اللجنة أيضاً أنه يتعين إبقاء مسألة الشراء من بائعين محظورين قيد استعراض جميع كيانات الأمم المتحدة التي تندرج ضمن اختصاص المجلس تفادياً لحدوث مثل هذه الحالات في المستقبل.
    Par une décision ultérieure, il a demandé à toutes les entités des Nations Unies concernées de tirer avantage de la Commission de consolidation de la paix et de recenser les domaines, possibilités stratégiques et lacunes pour lesquels la Commission peut être le plus utile. UN وطلب الأمين العام، من خلال قراره اللاحق، إلى جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية الاستفادة من اللجنة، وتحديد المجالات والفرص والثغرات الاستراتيجية التي يمكن للجنة أن تفيد فيها أكثر ما تفيد.
    L'amélioration continue de la gestion des partenaires de réalisation implique la participation de toutes les entités des Nations Unies participant à une opération d'aide humanitaire. UN ويستلزم إدخال المزيد من التحسينات على إدارة شؤون الشركاء المنفِّذين العمل من جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Il veillera également à fournir des services médicaux appropriés, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie, au personnel de toutes les entités des Nations Unies à Vienne. UN وستبذل كذلك جهود لكفالة توفير الخدمات الطبية الملائمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا.
    Les capacités régionales d'alerte rapide dans l'ensemble du Sahel seront renforcées sous la direction du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de toutes les entités des Nations Unies s'employant à appliquer la stratégie. UN وسيجري تعزيز القدرة الإقليمية على الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe que toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie intégrée coordonnent leurs actions de manière à optimiser les synergies. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية اتباع نهج منسق تتبناه جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بهدف تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    La cellule de coordination est également chargée de réunir toutes les entités des Nations Unies à même d'agir en faveur de l'état de droit afin de répondre aux demandes des pays relevant de l'ensemble du système. UN ويتولى مركز التنسيق العالمي أيضا مسؤولية عقد اجتماعات تضم جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية التي تمتلك قدرات في مجال سيادة القانون لتلبية الطلبات المقدمة على الصعيد القطري والتي تهم المنظومة بأسرها.
    toutes les entités des Nations Unies, organisations internationales et régionales et organisations non gouvernementales compétentes ont été invitées à envoyer leurs contributions écrites au Secrétariat. UN ودُعيت جميع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى إرسال مساهمات مكتوبة إلى الأمانة.
    toutes les entités des Nations Unies, organisations internationales et régionales et organisations non gouvernementales concernées ont été invitées à envoyer leurs contributions écrites au Secrétariat. UN ودعيت جميع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، إلى أن ترسل مساهمات مكتوبة إلى الأمانة.
    toutes les entités des Nations Unies, organisations internationales et régionales et organisations non gouvernementales concernées ont été invitées à envoyer leurs contributions écrites au Secrétariat. UN ودعيت جميع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، إلى أن ترسل مساهمات مكتوبة إلى الأمانة.
    Il faut une volonté politique et une direction plus affirmées dans ce domaine pour que l'utilisation des marqueurs politiques égalité homme-femme devienne plus cohérente et systématique. J'engage toutes les entités des Nations Unies à poursuivre leurs efforts à cet égard. UN وهناك حاجة إلى التحلي بمزيد من الإرادة السياسية وروح القيادة في هذا المجال لضمان التماسك والاتساق في استخدام مؤشرات المساواة بين الجنسين، وأدعو جميع هيئات الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها بهذا الشأن.
    Il a évoqué les efforts que ce gouvernement déployait actuellement pour faire face à l'évolution des besoins de toutes les entités des Nations Unies installées à Bonn, notamment pour trouver une solution durable à leur problème de locaux en les regroupant en un même lieu. UN وبيّن الجهود التي تبذلها حكومته حاليا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لجميع كيانات الأمم المتحدة في هذه المدينة، وذلك بسبل شتى منها إيجاد حل دائم يفي باحتياجاتها المتعلقة بالإيواء في موقع واحد.
    Il s'emploiera également à proposer des services médicaux, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie, au personnel de toutes les entités des Nations Unies opérant à Vienne. UN وستبذل الجهود أيضا لضمان توفير خدمات طبية مناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في فيينا.
    d) Services médicaux : offre de services médicaux appropriés, notamment grâce à la mise en œuvre de programmes de santé et de bien-être pour le personnel de toutes les entités des Nations Unies ayant leur siège à Genève; UN (د) الخدمات الطبية: تقديم الخدمات الطبية الملائمة، بما فيها البرامج المتعلقة بالصحة والرفاه لموظفي كل كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها؛
    Le système des coordonnateurs résidents englobe toutes les entités des Nations Unies engagées dans des activités opérationnelles de développement au niveau des pays, qu'il s'agisse d'un organisme résident ou non résident. UN 6- يشمل نظام المنسقين المقيمين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري من أجل التنمية، بصرف النظر عما إذا كانت وكالة مقيمة أم غير مقيمة.
    Des informations sur la coordination et la collaboration entre toutes les entités des Nations Unies à l'œuvre dans la zone de mission figurent à la section II.A du présent rapport. UN يتضمن الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير معلومات عن التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة.
    3. Réaffirme combien il importe que toutes les entités des Nations Unies œuvrant à la protection de l'enfance continuent d'exercer leurs fonctions en toute indépendance et agissent dans le respect total de leurs mandats respectifs; UN 3 - تكرر تأكيد أهمية أن تواصل جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بحماية الطفل ممارسة مهامها بصورة مستقلة تماما وأن تتصرف في ظل التقيد التام بولاياتها؛
    Au nom du coordonnateur, elle offre en permanence à toutes les entités des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'assistance électorale des orientations politiques et techniques, notamment sur le cadre normatif de l'Organisation et les meilleures pratiques à suivre, qu'elle puise dans la mémoire institutionnelle électorale de l'ONU. UN وتقدم، باسم المنسق، الإرشاد السياسي والتقني الجاري لجميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة في المساعدة الانتخابية، بما في ذلك الإطار المعياري للأمم المتحدة والممارسات المثلى الملتقطة من الذاكرة المؤسسية الانتخابية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد