ويكيبيديا

    "toutes les exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الصادرات
        
    • جميع صادرات
        
    • بجميع صادرات
        
    • لجميع الصادرات
        
    • مجموع صادرات
        
    • كل صادرات
        
    • بجميع الصادرات
        
    • تصدير جميع
        
    • جميع صادراتها
        
    • جميع عمليات تصدير
        
    • جميع مبيعات صادرات
        
    • جميع المنتجات
        
    • كل الصادرات
        
    • لجميع عمليات تصدير
        
    • لجميع الواردات
        
    Les restrictions à l'importation et l'interdiction de toutes les exportations depuis Gaza ont touché le secteur industriel et la production agricole. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي.
    :: Le Gouvernement japonais a interdit toutes les exportations vers la République populaire démocratique de Corée. UN :: حظرت الحكومة اليابانية جميع الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Droits de réexporter les armes toutes les exportations de matériel militaire sont soumises à un accord de réexportation. UN تخضع جميع صادرات الولايات المتحدة الدفاعية للموافقة على إعادة النقل.
    Ce nouveau recueil de directives a été communiqué à tous les États et à toutes les organisations internationales le 11 octobre 1995, en appelant tout particulièrement leur attention sur le paragraphe 11 de la résolution susmentionnée, qui fait obligation aux États de notifier au Comité toutes les exportations depuis leur territoire d'armements ou de matériels connexes à destination du Rwanda. UN وقد أبلغت هذه المبادئ التوجيهية الموحدة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، مع لفت انتباهها بصفة خاصة إلى الفقرة ١١ من منطوق القرار السالف الذكر، والتي تطالب الدول بإخطار اللجنة بجميع صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا.
    :: Nous décidons d'ouvrir immédiatement à toutes les exportations en provenance des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota; UN :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص
    Il faudrait accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quotas. UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص محددة أمام جميع الصادرات القادمة من أقل البلدان نموا.
    La délivrance de tous les permis d'exportation d'armes à feu commerciales a été centralisée pour permettre la vérification de toutes les exportations avant les expéditions. UN وتم توحيد إصدار تصاريح التصدير التجاري للأسلحة النارية بشكل مركزي في محاولة للتحقق من جميع الصادرات قبل إتمامها.
    Les restrictions d'importation et l'interdiction de toutes les exportations ont touché le secteur industriel et restreint la production agricole. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي.
    La délégation congolaise demande instamment que soient élargis les régimes préférentiels afin d'incorporer toutes les exportations importantes des pays les moins avancés dans des accords de produit. UN ويحث وفده أيضا على التوسع في المخططات الجمركية التفضيلية بغية دمج جميع الصادرات الرئيسية ﻷقل البلدان نموا في الاتفاقات المتعلقة بالسلع اﻷساسية.
    Comme première et immédiate mesure pour arrêter le flot des mines terrestres antipersonnel, nous proposons de mettre en place un registre international spécial où seront consignées toutes les exportations de mines terrestres antipersonnel. UN إن التدبير الفوري الذي نقترحه لوقف تدفق اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو إنشاء سجل دولي خاص تُسجﱠل فيه جميع الصادرات من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    toutes les exportations de mercure élémentaire seront interdites à partir du 1er janvier 2013. UN وستُحظر جميع الصادرات من الزئبق الأولي اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير 2013.
    Certains ont retiré leur matériel du Libéria et abandonné, du moins temporairement, leur concession, affirmant qu'ils avaient pris ces mesures lorsqu'ils avaient appris du Groupe que les sanctions s'appliquaient à toutes les exportations de produits forestiers. UN ونقلت بعض شركات قطع الأخشاب معداتها من ليبريا وتخلَّت، مؤقتا على الأقل، عن امتيازاتها بدعوى أنها فعلت ذلك فور أن تناهى إلى علمها من الفريق أن الجزاءات تنطبق على جميع صادرات منتجات الغابات.
    Les pays développés ont été invités à accorder à toutes les exportations des PMA un accès aux marchés sans contingent. UN ودعيت البلدان المتقدمة إلى السماح بنفاذ جميع صادرات أقل البلدان نموا دون أي حصص.
    On comprend donc pourquoi toutes les exportations de minéraux du Katanga se font vers Chambezie en Zambie pour y être stockés et traités. UN ومن ثم يُفهم سبب توجيه جميع صادرات معادن كاتانغا إلى شامبيزي في زامبيا من أجل تخزينها ومعالجتها.
    Dans cette lettre, le Représentant permanent du Rwanda, d'ordre de son gouvernement, demandait au Conseil de sécurité d'abroger la disposition du paragraphe 11 de la résolution 1011 (1995) du Conseil, suivant laquelle les États devaient notifier au Comité toutes les exportations d'armements et de matériels connexes de leur territoire à destination du Rwanda. UN وطلب الممثل الدائم لرواندا في رسالته بناء على تعليمات من حكومته، من مجلس الأمن إلغاء الحكم الوارد في الفقرة 11 من القرار 1011 (1995) الذي يطلب من جميع الدول أن تقوم بإخطار اللجنة بجميع صادرات الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة من أراضيها إلى رواندا.
    En tant que première mesure, nous devons immédiatement accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés un accès en franchise et sans quotas à nos marchés. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن نوفر فورا وصولا لجميع الصادرات من البلدان الأقل نموا من دون ضرائب ومن دون حصص.
    Plus de 30 % des toutes les exportations chinoises consistent en produits manufacturés électroniques et en produits de la technologie de l'information. UN ويشكل تصنيع المنتجات الإلكترونية ومنتجات تكنولوجيا المعلومات أكثر من 30 في المائة من مجموع صادرات الصين.
    Il importe de rappeler qu’actuellement, toutes les exportations de cacao doivent obligatoirement passer par les ports d’Abidjan et de San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    Nous appuyons vigoureusement la recommandation selon laquelle les États Membres devraient accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quotas. UN ونؤيد تأييدا قويا التوصية بأن توفر الدول الأعضاء إمكانية الوصول غير الخاضع للمكوس أو لنظام الحصة النسبية إلى الأسواق فيما يتعلق بجميع الصادرات من أقل البلدان نموا.
    Il ressort des dossiers de l'Office national du diamant que toutes les exportations officielles ont eu pour destinataire un participant. UN يتضح من سجلات المكتب الحكومي للماس أنه تم تصدير جميع الشحنات الرسمية إلى مشاركين.
    Parmi les 33 Parties faisant état d'exportations, 25 ont indiqué les États destinataires pour toutes les exportations. UN وأبلغ 33 طرفاً عن صادرات من هذا القبيل، منها 25 طرفاً أوضحت وجهة جميع صادراتها.
    Les inspecteurs de la CBP s'assurent que toutes les exportations de matières nucléaires sont conformes aux licences délivrées par la Nuclear Regulatory Commission (Commission de réglementation nucléaire) et à ses prescriptions. UN ويتحقق مفتشو مكتب الجمارك وحماية الحدود من أن جميع عمليات تصدير المواد النووية تستوفي التراخيص والشروط التي تقتضيها اللجنة التنظيمية النووية.
    Au paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003), le Conseil a fixé à 5 % le pourcentage du produit de toutes les exportations de pétrole, produits pétroliers et gaz naturel à verser au Fonds d'indemnisation. UN وبموجب الفقرة 21 من القرار 1483 (2003)، غير المجلس مستوى عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي العراقية المقرر إيداعه في صندوق التعويضات إلى 5 في المائة.
    9. Demande aux pays développés et aux pays en développement qui se disent en mesure de le faire d'accorder, sur une base durable, à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong ; UN 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛
    La Loi fédérale sur le commerce extérieur et son financement stipule que toutes les exportations d’armes, de munitions et de matériel militaire ou paramilitaire doivent être préalablement autorisées par les autorités fédérales compétentes. UN ينص القانون اﻷلماني للتجارة والمدفوعات الخارجية على أن كل الصادرات من اﻷسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية وشبه العسكرية ينبغي أن تحصل على تصريح مسبق من السلطات الاتحادية المختصة.
    Afin de rendre à cette interdiction nationale de fait plus efficace au niveau international, la Turquie a maintenant unilatéralement décidé de déclarer un moratoire complet sur toutes les exportations et tous les transferts de mines terrestres antipersonnel, pour une période renouvelable de trois ans. UN وبغية زيادة فعالية هذا الحظر الوطني الفعلي على الصعيد الدولي، فقد قررت تركيا اﻵن، من جانب واحد، إعلان وقف اختياري شامل لجميع عمليات تصدير ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
    16. Réaffirme les engagements pris à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce et à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001, et demande aux pays développés d'accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota; UN " 16 - تؤكد مجددا الالتزامات التي قطعت في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن أقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وتناشد البلدان المتقدمة أن تتيح لجميع الواردات التي منشؤها أقل البلدان نموا دخول الأسواق من دون قيود من رسوم أو حصص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد