Le Canada condamne les restrictions intolérables qui frappent les droits des femmes et demande à toutes les factions afghanes de respecter les engagements internationaux de leur pays au chapitre des droits de la personne et de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour parvenir à un règlement pacifique. | UN | وأدان القيود التي لا تطاق المفروضة على حقوق المرأة وطالب جميع الفصائل اﻷفغانية باحترام التزامات هذا البلد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والتعاون مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تسوية سلمية. |
13. Exige également que les Taliban cessent d’offrir un refuge et un entraînement aux terroristes internationaux et à leurs organisations, et que toutes les factions afghanes secondent l’action entreprise pour traduire en justice les personnes accusées de terrorisme; | UN | ١٣ - يطالب أيضا الطالبان بالامتناع عن إيواء وتدريب اﻹرهابيين الدوليين ومنظماتهم، وبـأن تتعـــاون جميع الفصائل اﻷفغانية مع الجهود الرامية إلى تقديم اﻹرهابيين المدانين إلى العدالة؛ |
Ainsi, elle continuerait d’appuyer les bons offices de l’Envoyé spécial du Secrétaire général, surveillerait la situation politique et militaire d’ensemble en Afghanistan et maintiendrait et renforcerait les contacts avec toutes les factions afghanes, en particulier les autorités des Taliban, ainsi qu’avec toutes autres parties et organisations, y compris les États voisins et autres États concernés. | UN | كما ستواصل البعثة دعم المساعي الحميدة للممثل الخاص، ورصد الحالة السياسية والعسكرية العامة في أفغانستان، وصيانة وتعزيز الاتصالات مع جميع الفصائل اﻷفغانية وخاصة سلطات الطالبان، باﻹضافة إلى جميع اﻷطراف والمنظمات المعنية اﻷخرى، بما في ذلك الدول المجاورة وغيرها من اﻷطراف المعنية بأفغانستان. |
Le Conseil exhorte une fois de plus toutes les factions afghanes à coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et les organisations internationales à vocation humanitaire et les engage, en particulier les Taliban, à prendre les mesures nécessaires pour garantir la sécurité et la liberté de circulation de leur personnel. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن مرة أخرى جميع الفصائل اﻷفغانية على التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان والمنظمات اﻹنسانية الدولية، ويطلب إلى هذه الفصائل، ولا سيما الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامة هؤلاء اﻷفراد وتنقلهم بحرية. |
Les Ministres ont également exhorté toutes les factions afghanes à respecter le cessez-le-feu et à appliquer l'Accord de La Mecque en oeuvrant au rétablissement de la paix et à la réconciliation en Afghanistan. | UN | كذلك ناشد الوزراء كافة الفصائل اﻷفغانية الالتزام بوقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة بإحلال السلام وتحقيق المصالح في أفغانستان. |
Le Conseil prie instamment toutes les factions afghanes de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et les organisations internationales humanitaires et les exhorte, en particulier les Taliban, à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement de leur personnel. | UN | " ويحث المجلس جميع الفصائل اﻷفغانية على التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحــدة الخاصـــة فــي أفغانستان والمنظمات اﻹنسانية الدولية ويطالبها، وبخاصة الطالبان، باتخاذ كافة الخطوات الضرورية لتأكيد سلامة وحرية انتقال موظفيها. |
Le Conseil prie de nouveau instamment toutes les factions afghanes de coopérer pleinement avec la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et les organisations internationales humanitaires et les exhorte, en particulier les Taliban, à prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement de leur personnel. | UN | " ويحث المجلس مرة أخرى جميع الفصائل اﻷفغانية على التعاون التام مع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان والمنظمات اﻹنسانية الدولية، ويطلب إلى هذه الفصائل، ولا سيما حركة طالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامة هؤلاء اﻷفراد وحرية تنقلهم. |
En ce qui concerne la situation en Afghanistan, nous sommes vivement préoccupés par l'escalade des combats entre les parties au conflit. Nous appelons toutes les factions afghanes à faire passer les intérêts nationaux du peuple afghan avant toute autre considération en mettant fin aux combats qui les opposent, conformément aux dispositions de l'accord de La Mecque de 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في أفغانستان فإننا نعبر عن بالغ القلق ازاء ما يحدث من تصعيد للنزاع المسلح بين أطراف الصراع فيها، ونناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بوضع مصلحة الشعب اﻷفغاني فوق كل اعتبار وذلك بوقف الاقتتال فيما بينها التزاما بأحكام وبنود اتفاق مكة المكرمة لعام ١٩٩٣. |
En ce qui a trait à l'Afghanistan, nous exprimons notre vive préoccupation au sujet de la poursuite de la violence et des combats et appelons toutes les factions afghanes à cesser les hostilités et à chercher à trouver une solution pacifique et permanente à leurs différends qui donnerait la priorité aux intérêts du peuple musulman afghan. | UN | وفيما يتعلق بأفغانستان فإننا نعرب عن بالغ قلقنا لاستمرار أعمال العنف والقتال فيه ونناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالتوقف عن القتال والتوصل الى تسوية سلمية ودائمة لخلافاتهم تضع مصلحة الشعب اﻹسلامي اﻷفغاني فوق كل اعتبار. |