ويكيبيديا

    "toutes les femmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع النساء في
        
    • لجميع النساء في
        
    • بجميع النساء في
        
    • لجميع نساء
        
    Le processus de paix aurait évidemment un impact sur toutes les femmes dans la région. UN وبطبيعة الحال، فإن عملية السلم ستؤثر على جميع النساء في المنطقة.
    Ils ont fait valoir que le Programme définissait les moyens les plus pratiques de mettre en oeuvre les Stratégies prospectives de Nairobi en vue de faire progresser toutes les femmes dans le monde entier vers les objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN وأكدوا أن منهاج العمل هو أهم وسيلة عملية لتحقيق استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل تعزيز أهداف المساواة والتنمية والسلام لصالح جميع النساء في كافة أنحاء العالم.
    La Secrétaire générale a souligné que le Programme d'action devrait tirer parti des résultats obtenus lors des conférences régionales et conférences des Nations Unies et répondre aux besoins de toutes les femmes dans le monde entier. UN وأكدت أن منهاج العمل ينبغي أن يُبنى على أساس النتائج التي يجري التوصل إليها أثناء المؤتمرات اﻹقليمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وأن يفي باحتياجات جميع النساء في العالم.
    Le dépistage par frottis vaginal est offert à toutes les femmes dans tous les dispensaires publics. UN ويتاح اختبار " بابا نيكولا " المهبلي لجميع النساء في جميع المستوصفات الحكومية.
    3. Résolus à faire progresser les objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes dans le monde entier, dans l'intérêt de l'humanité tout entière, UN ٣ - وقد عقدنا العزم على التقدم في تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان، لصالح البشرية جمعاء؛
    6. Souligne que l'interdiction de la discrimination contre les femmes fondée sur le sexe, la grossesse, la maternité, la parentalité ou les soins à la famille doit être respectée à l'égard de toutes les femmes dans tous les secteurs d'emploi, y compris le secteur informel; UN 6- يُشدد على ضرورة إنفاذ حظر التمييز ضد المرأة بسبب الجنس أو الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الرعاية فيما يتعلق بجميع النساء في جميع مناطق العالم، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي؛
    Regards de Femmes réaffirme que l'égalité entre les femmes et les hommes est un droit fondamental qui concerne toutes les femmes dans le monde. UN تعيد المنظمة نظرات نسائية التأكيد على أن المساواة بين المرأة والرجل هو حق أساسي لجميع نساء العالم.
    C'est l'Ordre des avocats le plus important de l'État de New York. Son but est de favoriser la promotion de la femme dans les professions juridiques, en particulier, et de toutes les femmes dans la société, d'une façon générale. UN تلتزم رابطة المحاميات بولاية نيويورك بتحسين وضع جميع النساء في المجتمع باعتبارها أكبر رابطة للمحامين تعنى على نطاق الولاية بالنهوض بالمرأة في مجال مهنة القانون وفي غير ذلك من المجالات عموما.
    L'Association est honorablement connue de longue date pour son action en faveur de l'amélioration de la condition de toutes les femmes dans la société, à travers les activités de plaidoyer qu'elle mène pour un traitement juste et équitable de toutes les femmes. UN للرابطة دور مشرف في تحسين حياة جميع النساء في المجتمع تضطلع به منذ أمد بعيد من خلال الدعوة إلى تحقيق المساواة لجميع النساء وكفالة المعاملة المنصفة لهن.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    Par ailleurs le gouvernement a déployé des efforts concertés pour protéger toutes les femmes dans les centres de détention et il envisage de transférer toutes les femmes dans les refuges protégés dans les nouveaux refuges actuellement mis en place. UN وعلاوة على ذلك، تبذل الحكومة جهدا ملموسا لحماية جميع النساء في مراكز الاحتجاز واعتزمت نقل جميع النساء من مراكز الحجز بغرض الحماية إلى ملاجئ جديدة تجري إقامتها.
    En ce qui concerne les femmes rurales iraquiennes, outre les défis et difficultés que connaissent toutes les femmes dans le monde, elles continuent de souffrir des conséquences des pratiques de la dictature passée. UN أما فيما يتعلق بالمرأة الريفية في العراق، فبالإضافة إلى التحديات والصعوبات التي تشترك فيها مع جميع النساء في العالم، فهي ما برحت تقاسي من نتائج ممارسات الديكتاتورية السابقة.
    4. Prenant note de la voix de toutes les femmes dans le monde entier et tenant compte de la diversité des femmes, de leurs rôles et de leurs conditions de vie, rendant hommage aux femmes qui ont ouvert la voie, et inspirés par l'espérance incarnée dans les jeunes du monde entier, UN ٤ - وإذ نعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان، ونحيط علما بتنوع النساء وأدوارهن وظروفهن، ونكرم النساء اللائي مهدن السبيل، ونستلهم اﻷمل المتمثل في شباب العالم؛
    h) Fera en sorte que toutes les femmes dans l'ensemble du Secrétariat aient pleinement connaissance de l'instruction administrative ST/AI/412 et de ses incidences sur le déroulement de leur carrière; UN )ح( كفالة إطلاع جميع النساء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على التعميم اﻹداري ST/AI/412 وآثاره على حياتهن الوظيفية؛
    4. Prenant note de la voix de toutes les femmes dans le monde entier et tenant compte de la diversité des femmes, de leurs rôles et de leurs conditions de vie, rendant hommage aux femmes qui ont ouvert la voie, et inspirés par l'espérance incarnée dans les jeunes du monde entier, UN ٤ - وإذ نعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان، ونحيط علما بتنوع النساء وأدوارهن وظروفهن، ونكرم النساء اللائي مهدن السبيل، ونستلهم اﻷمل المتمثل في شباب العالم؛
    Le ministère de l'agriculture, des pêches et de la sylviculture du Gouvernement australien appuie activement cette stratégie par des initiatives et politiques qui ciblent et appuient toutes les femmes dans le secteur primaire, y compris les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès. UN 117 - وتدعم وزارة الزراعة والثروة السمكية والحراجة الأسترالية وضع مبادرات وسياسات تستهدف وتدعم جميع النساء في الصناعات الأولية، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس.
    3. Résolus à faire progresser les objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes dans le monde entier, dans l'intérêt de l'humanité tout entière, UN ٣ - وقد عقدنا العزم على التقدم في تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان، لصالح البشرية جمعاء؛
    L'organisation met tous ses moyens en oeuvre pour promouvoir la Déclaration et le Plan d'action de Beijing, qui expriment un nouvel engagement international en faveur des objectifs de l'égalité, du développement et de la paix pour toutes les femmes dans le monde entier. UN ومنابر المنظمة مفتوحة لترويج إعلان وبرنامج عمل بيجين اللذين يعكسان التزاما دوليا جديدا بأهداف تحقيق المساواة والتنمية والسلام لجميع النساء في كل مكان.
    301. Le Comité a recommandé que des services de santé, y compris des services en matière de reproduction, de planification familiale et de contraception, soient mis à la disposition de toutes les femmes dans toutes les régions du pays et qu'ils leur soient accessibles. UN ١٠٣ - وأوصت اللجنة بجعل خدمات الصحة اﻹنجابية والجنسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة ومنع الحمل، متاحة وميسورة لجميع النساء في جميع المناطق.
    6. Souligne que l'interdiction de la discrimination contre les femmes fondée sur le sexe, la grossesse, la maternité, la parentalité ou les soins à la famille doit être respectée à l'égard de toutes les femmes dans tous les secteurs d'emploi, y compris le secteur informel; UN 6- يُشدد على ضرورة إنفاذ حظر التمييز ضد المرأة بسبب الجنس أو الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الرعاية فيما يتعلق بجميع النساء في جميع مناطق العالم، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي؛
    Il y a un an, nous nous rencontrions à Beijing et nous y adoptions à l'unanimité une Déclaration et un Programme d'action qui représentent un nouvel engagement international à l'égard des objectifs de l'égalité, du développement et de la paix pour toutes les femmes dans le monde. UN وقــد اجتمعنا قبـــل عام فــي بيجينغ واعتمدنا باﻹجماع إعلانا ومنهاجا للعمــل يمثلان التزاما دوليا جديدا بأهداف المساواة والتنمية والسلام لجميع نساء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد