ويكيبيديا

    "toutes les formes d'abus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أشكال الإساءة
        
    • جميع أشكال الاعتداء
        
    • جميع أشكال الإيذاء
        
    • جميع أشكال سوء المعاملة
        
    • جميع أشكال الاعتداءات
        
    • وجميع أشكال إساءة المعاملة
        
    • وجميع أشكال الاعتداء
        
    • أشكال إساءة استخدام
        
    • جميع أشكال إساءة المعاملة
        
    Éduquer le public et l'encourager à défendre la Constitution en toutes circonstances contre toutes les formes d'abus et de violation; UN تثقيف عامة الجمهور وحضه على الدفاع دائماً عن هذا الدستور في وجه جميع أشكال الإساءة والانتهاك؛
    De nombreux dispositifs stratégiques étaient mis en œuvre pour lutter contre toutes les formes d'abus, notamment contre la traite et le trafic des enfants. UN فقد وضعت آليات استراتيجية عديدة لمكافحة جميع أشكال الإساءة لا سيما الاتجار بالأطفال.
    Consciente du rôle important que les établissements d'enseignement peuvent jouer dans la prévention et la détection de toutes les formes d'abus et de violence physique ou mentale contre les enfants, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات التعليمية في منع وكشف جميع أشكال الاعتداء والعنف الجسدي أو الذهني ضد الأطفال،
    Consciente du rôle important que les établissements d'enseignement peuvent jouer dans la prévention et la détection de toutes les formes d'abus et de violence physique ou mentale contre les enfants, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات التعليمية في منع وكشف جميع أشكال الاعتداء والعنف الجسدي أو الذهني ضد الأطفال،
    Il note avec inquiétude que le Code pénal n'érige pas en infraction toutes les formes d'abus sexuels dont sont victimes les garçons. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العقوبات لا يجرم جميع أشكال الإيذاء الجنسي للصبيان.
    L'autonomisation des femmes suppose également leur protection contre toutes les formes d'abus et d'exploitation, et la législation thaïlandaise garantit les droits et la protection sociale de tous les travailleurs. UN 37 - وقالت إن تمكين المرأة يعني أيضا حمايتها من جميع أشكال سوء المعاملة والاستغلال، وتكفل القوانين التايلندية حقوق جميع العاملات في الرعاية والحماية.
    Il demande à l'État partie de promulguer le plus tôt possible des lois interdisant les coutumes et pratiques discriminatoires et criminalisant le viol conjugal, ainsi que des lois concernant toutes les formes d'abus sexuels, notamment le harcèlement sexuel. UN وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى سن تشريعات، في أقرب وقت ممكن، تحظر العادات والممارسات التمييزية وتجرم الاغتصاب في إطار الزواج، فضلا عن تشريعات بشأن جميع أشكال الاعتداءات الجنسية، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Il s'inquiète tout particulièrement des cas de violence familiale, de viol, notamment conjugal, de toutes les formes d'abus sexuel des femmes et de la persistance d'attitudes patriarcales qui permettent le châtiment physique des membres de la famille, dont les femmes. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء ما يقع من حوادث العنف العائلي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وجميع أشكال إساءة المعاملة الجنسية للمرأة، وكذلك إزاء استمرار وجود الاتجاهات الأبوية التي تعتبر إنزال العقاب البدني بأفراد الأسرة، بمن فيهم النساء، مقبولا.
    Le Comité prie l'État partie de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence familiale, le viol conjugal et toutes les formes d'abus sexuel, soit érigée en infraction pénale; que leurs auteurs soient poursuivis en justice, punis et rééduqués; et que les femmes et les filles victimes de violences aient immédiatement accès à des moyens de recours et à une protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب الزوجي، وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم، وأن تحصل النساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف على سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية.
    Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    484. Nous nous sommes engagés à mener une politique globale en matière de protection des enfants contre toutes les formes d'abus. UN 484- ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة شاملة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة.
    Ils ont besoin de nous pour parler en leur nom et avec eux, pour veiller à ce qu'ils soient protégés contre toutes les formes d'abus et d'exposition à des pratiques néfastes, que nous devons éliminer le plus tôt possible. UN إنهم بحاجة إلينا لنتكلم عنهم ومعهم، للتأكد من توفير الحماية لهم من جميع أشكال الإساءة والتعرض للممارسات الضارة التي يتعين أن نتخلص منها عاجلا وليس آجلا.
    71.63 Renforcer les programmes destinés à protéger les enfants contre toutes les formes d'abus (Algérie); UN 71-63- تعزيز البرامج الهادفة إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة (الجزائر)؛
    L'article 22 du texte précité fait obligation au Gouvernement de se conformer aux normes applicables relatives à la protection des enfants contre toutes les formes d'abus et de garantir la fourniture de soins et de traitements appropriés à tout enfant victime d'exploitation. UN - في القسم 22 من الوثيقة تلتزم الحكومة بالمعايير المحدودة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة وضمان توفير العلاج والرعاية المناسبة لأي طفل يكون ضحية للاستغلال.
    Il faut donc encourager un plus grand nombre de femmes et de filles à signaler toutes les formes d'abus dont elles sont victimes, de façon que la société puisse isoler ceux qui foulent aux pieds et violent les droits des femmes, et exercent une discrimination à leur égard. UN وينبغي أن نشجع المزيد من النساء والفتيات على الإبلاغ عن جميع أشكال الاعتداء لكي نتيح للمجتمع عزل من لا يحترمون المرأة، أو ينتهكون حقوقها أو يقومون بالتمييز ضدها.
    35. Avec le Plan d'action national pour l'enfance, la République slovaque a souscrit au principe d'une protection efficace des droits de l'enfant contre l'exploitation économique et contre toutes les formes d'abus. UN 35- وفي خطة العمل الوطنية للأطفال اعتنقت جمهورية سلوفاكيا مفهوم الحماية الفعالة لحقوق الأطفال ضد الاستغلال الاقتصادي وضد جميع أشكال الاعتداء.
    Le Code pénal de 1962 édicte de lourdes sanctions contre toutes les formes d'abus et d'exploitation sexuelle des enfants, allant de l'amende avec emprisonnement en cas d'attentat à la pudeur, à la perpétuité en cas d'inceste et de viols. UN 107- ويتضمن القانون الجنائي لعام 1962 عقوبات مشددة على جميع أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال، تتراوح بين الغرامة والحبس في حالة خدش الحياء، والسجن المؤبد في حالة سفاح المحارم والاغتصاب.
    De plus, une loi relative à l'interdiction et à l'élimination de toutes les formes d'abus, de violence, de mauvais traitements ou de traitements inhumains contre les enfants était entrée en vigueur en 2003. UN وفضلاً عن ذلك بدأ في عام 2003 نفاذ قانون يتعلق بحظر جميع أشكال الإيذاء أو العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم أو معاملتهم بطريقة لا إنسانية والقضاء عليها.
    19. Le Gouvernement s'est doté d'une législation rigoureuse visant à protéger les enfants contre toutes les formes d'abus, d'exploitation, de violence, de trafic et de discrimination, et l'âge minimum de la responsabilité pénale a été relevé. UN 19 - ومضى يقول إن الحكومة سنت تشريعات صارمة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والاستغلال والعنف والاتجار والتمييز. وجرى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية للطفل.
    La Déclaration et le Plan d'action sur < < Une Afrique digne des enfants > > engage les États parties à protéger les enfants contre toutes les formes d'abus, de négligence, d'exploitation et de violence. UN 22 - يُلزم إعلان وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال الدول الأطراف بحماية الأطفال من جميع أشكال سوء المعاملة والإهمال والاستغلال والعنف.
    Il demande à l'État partie de promulguer le plus tôt possible des lois interdisant les coutumes et pratiques discriminatoires et criminalisant le viol conjugal, ainsi que des lois concernant toutes les formes d'abus sexuels, notamment le harcèlement sexuel. UN وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى سن تشريعات، في أقرب وقت ممكن، تحظر العادات والممارسات التمييزية وتجرم الاغتصاب في إطار الزواج، فضلا عن تشريعات بشأن جميع أشكال الاعتداءات الجنسية، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Il s'inquiète tout particulièrement des cas de violence familiale, de viol, notamment conjugal, de toutes les formes d'abus sexuel des femmes et de la persistance d'attitudes patriarcales qui permettent le châtiment physique des membres de la famille, dont les femmes. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء ما يقع من حوادث العنف العائلي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وجميع أشكال إساءة المعاملة الجنسية للمرأة، وكذلك إزاء استمرار وجود الاتجاهات الأبوية التي تعتبر إنزال العقاب البدني بأفراد الأسرة، بمن فيهم النساء، مقبولا.
    Il l'invite à faire en sorte que la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence familiale, le viol conjugal et toutes les formes d'abus sexuels, soit érigée en infraction pénale; que les auteurs soient poursuivis en justice, punis et rééduqués; et que les femmes et les filles victimes de violences aient immédiatement accès à des moyens de recours et à une protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي واغتصاب الزوجة وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم؛ وأن تتاح للنساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية.
    Ceux qui sont en position d'autorité doivent faire preuve d'une vigilance extrême à l'égard de toutes les formes d'abus de pouvoir, notamment pour ce qui est des exécutions arbitraires. UN وينبغي أن يلتزم الماسكون بزمام السلطة جانب الحذر لأقصى درجة ممكنة تجاه أي شكل من أشكال إساءة استخدام السلطة، ولا سيما أعمال القتل التعسفي.
    Les dispositions du code pénal indien ont été jugées insuffisantes pour prendre en compte toutes les formes d'abus et de harcèlement sexuels, qui vont de la taquinerie aux gestes, des gestes aux voies de fait et des voies de fait aux violences sexuelles. UN واتضح أن الحكم الموجود حالياً في قانون العقوبات الهندي ليس كافياً لمعالجة جميع أشكال إساءة المعاملة جنسيا والمضايقات الجنسية التي تبدأ من المغازلة والإيماءات والتحرُّش وتصل إلى الإيذاء الجنسي العنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد