ويكيبيديا

    "toutes les formes d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أشكال المساعدة
        
    • لجميع أشكال المساعدة
        
    • بكافة جهود المساعدة
        
    • جميع أنواع المساعدات
        
    • كافة أشكال الدعم
        
    • كافة سبل الدعم
        
    • كل أشكال المساعدة
        
    Une délégation a fait observer que cette nouvelle donne imposait de définir un ensemble de normes internationales applicables à toutes les formes d'assistance. UN ولاحظ وفد أن ذلك الوضع الجديد يستلزم وضع مجموعة من المعايير الدولية المنطبقة على جميع أشكال المساعدة.
    L'expérience acquise par le HCR et l'UNICEF ainsi que par leurs partenaires lors d'opérations humanitaires permet d'apporter aux personnes déplacées toutes les formes d'assistance nécessaires. UN وتغطي تجربة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وشركائهما في تقديم المساعدة اﻹنسانية جميع أشكال المساعدة المقدمة الى المشردين داخليا.
    Elle a demandé la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem—Est, en particulier les activités de peuplement. UN ودعت الجمعية العامة إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحلتة، بما فيها القدس، ولﻷنشطة الاستيطانية بوجه خاص.
    La Palestine était reconnaissante de toutes les formes d'assistance et d'appui destinées à atténuer les conséquences graves de l'occupation israélienne. UN وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي.
    Sans vouloir faire, à ce stade, d'observations sur les propositions figurant dans le rapport, qui méritaient un examen plus approfondi, Israël accueillait avec satisfaction et encourageait toutes les formes d'assistance offertes dans un esprit objectif et impartial. UN وقال إن اسرائيل تمتنع عن التعليق على المقترحات المحددة الواردة في التقرير في انتظار مزيد من دراستها إلا أنها ترحب في نفس الوقت بكافة جهود المساعدة المبذولة بروح من الموضوعية والنزاهة، وتشجع هذه الجهود.
    L'État du Koweït est convaincu de l'importance de fournir une assistance humanitaire et il est donc satisfait d'être à l'avant-garde des pays qui fournissent toutes les formes d'assistance humanitaire pour aider les personnes touchées par les catastrophes naturelles et alléger leurs souffrances, notamment dans les pays en développement. UN إن دولة الكويت، لإيمانها المطلق بأهمية تقديم المساعدات الإنسانية، يشرفها أن تكون في طليعة الدول التي تقدم جميع أنواع المساعدات الإنسانية لإغاثة منكوبي الكوارث الطبيعية والمساعدة في رفع المعاناة عنهم، لا سيما في البلدان النامية.
    Pour ce qui est du Liban, la communauté internationale ne doit pas hésiter à fournir toutes les formes d'assistance possible à ce pays et à son gouvernement. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فإن على المجتمع الدولي ألا يتوانى عن تقديم كافة أشكال الدعم للبنانيين وحكومتهم.
    EXHORTE les États membres à fournir toutes les formes d'assistance et de soutien pour pourvoir aux besoins de l'Irak et faciliter l'acheminement des contributions visant à rendre de nouveau opérationnelles ses structures administratives, ses institutions économiques et ses infrastructures. UN 7 - يناشد الدول الأعضاء تقديم كافة سبل الدعم والمساندة بما يتوافق واحتياجات العراق، وتسهيل المساهمات الرامية لإعادة تفعيل هياكله التنظيمية ومؤسساته الاقتصادية وبناه التحتية.
    La délégation chilienne appuie toutes les formes d'assistance technique mises en œuvre par la CNUDCI pour améliorer le processus législatif, de l'adoption, l'application et l'interprétation des lois à la coordination de leur mise en œuvre dans le contexte du commerce international. UN وقال إن وفده يؤيد جميع أشكال المساعدة الفنية المقدمة من الأونسيترال والرامية إلى تعزيز العملية التشريعية، بدءاً باعتماد القوانين وتطبيقها وتفسيرها وانتهاء بتنسيق تنفيذها في سياق التجارة الدولية.
    Pour appliquer cette disposition, la Serbie a indiqué que toutes les formes d'assistance technique spécifique mentionnées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient requises. UN وأشارت صربيا إلى أن تنفيذ ذلك الحكم سيتطلب توفير جميع أشكال المساعدة التقنية المحددة المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et dont le Kirghizistan ne bénéficiait pas actuellement lui permettraient d'atteindre les mêmes objectifs. UN وستؤدي جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية وغير المتوفرة حاليا إلى تمكين قيرغيزستان من تحقيق الغرض نفسه.
    Le Kirghizistan a dit que toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient nécessaires pour renforcer l'efficacité des mesures pour le recouvrement direct de biens. UN وأفادت قيرغيزستان بأنها ستحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية تعزيز فعالية التدابير المتعلقة بالاسترداد المباشر للممتلكات.
    Le Kirghizistan a dit que toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient nécessaires pour renforcer les mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale. UN وأفادت قيرغيزستان بأنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية من أجل تعزيز استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي.
    Il a constaté que toutes les formes d'assistance technique ne produisent pas les mêmes effets et que l'impact sur les résultats obtenus par l'autorité bénéficiaire semble varier systématiquement en fonction de sa capacité d'absorption et du degré de développement économique du pays. UN وخلص إلى أن جميع أشكال المساعدة التقنية ليست سواء في آثارها ويبدو أن التأثير على أداء السلطة المتلقية يختلف دائماً باختلاف القدرة الاستيعابية ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il a constaté que toutes les formes d'assistance technique ne produisaient pas les mêmes effets et que l'impact sur les résultats obtenus par l'autorité bénéficiaire semblait varier systématiquement en fonction de sa capacité d'absorption et du degré de développement économique du pays. UN وخلص إلى أن جميع أشكال المساعدة التقنية ليست سواء في آثارها ويبدو أن التأثير على أداء السلطة المتلقية يختلف دائماً باختلاف القدرة الاستيعابية ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Deuxièmement, l'" armée yougoslave " a profité de sa présence écrasante dans le Sanjak pour fournir toutes les formes d'assistance militaire à ses substituts nationalistes dans la République de Bosnie-Herzégovine, en faisant essentiellement de la région une base d'opérations pour lancer ses agressions. UN وفي المقام الثاني، يستفيد " الجيش اليوغوسلافي " من وجوده الواسع النطاق في سنجق ليقدم جميع أشكال المساعدة العسكرية الى أعوانه ذوي التعصب الوطني الموجودين في جمهورية البوسنة والهرسك، متخذا مــن المنطقة، على وجــه الخصوص، قاعــدة عمليات ينفذ منهــا اعتداءاته.
    7. Demande la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les activités de peuplement; UN ٧ - تدعو إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة لﻷنشطة اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولا سيما أنشطة الاستيطان؛
    2. Demande une nouvelle fois la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les activités de peuplement; UN ٢ - تعيد تأكيد دعوتها الى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولا سيما أنشطة الاستيطان؛
    La Palestine était reconnaissante de toutes les formes d'assistance et d'appui destinées à atténuer les conséquences graves de l'occupation israélienne. UN وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي.
    La Palestine était reconnaissante de toutes les formes d'assistance et d'appui destinées à atténuer les conséquences graves de l'occupation israélienne. UN وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي.
    Mener une mission d’évaluation des besoins est le premier pas dans l’établissement d’une relation de coopération entre l’ONU et les autorités électorales nationales, essentielle pour toutes les formes d’assistance. UN ويعد الاضطلاع ببعثة تقييم الاحتياجات خطوة أولى في إنشاء علاقة تعاون بين اﻷمم المتحدة وسلطات الانتخابات الوطنية التي تعد أساسية لجميع أشكال المساعدة.
    Sans vouloir faire, à ce stade, d'observations sur les propositions figurant dans le rapport, qui méritaient un examen plus approfondi, Israël accueillait avec satisfaction et encourageait toutes les formes d'assistance offertes dans un esprit objectif et impartial. UN وقال إن اسرائيل تمتنع عن التعليق على المقترحات المحددة الواردة في التقرير في انتظار مزيد من دراستها إلا أنها ترحب في نفس الوقت بكافة جهود المساعدة المبذولة بروح من الموضوعية والنزاهة، وتشجع هذه الجهود.
    Comme il a été souligné dans l'examen triennal complet de 2007, c'est aux autorités nationales qu'il incombe en premier lieu de coordonner toutes les formes d'assistance extérieure, y compris l'appui apporté par des organismes des Nations Unies. UN 82 - وكما أكد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، فإن المسؤولية الأولى عن تنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة، تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    Exprimant leur profonde sympathie au peuple yéménite, les dirigeants arabes réaffirment leur appui et leur soutien à la République yéménite et demandent instamment aux organisations internationales compétentes d'offrir au Yémen toutes les formes d'assistance et de soutien dont celui-ci a besoin. UN وإذ يقدم القادة العرب مواساتهم للشعب اليمني الشقيق، فإنهم يؤكدون دعمهم ومساندتهم للجمهورية اليمنية، ويناشدون المنظمات الدولية المتخصصة أن تقدم للجمهورية اليمنية كافة أشكال الدعم والمساندة.
    8. D'exhorter les États membres à fournir au nouveau Gouvernement somalien toutes les formes d'assistance financière et matérielle nécessaires pour lui permettre de faire fonctionner les institutions de l'État, d'exécuter ses programmes de sécurité, de stabilité et de réconciliation et de mettre en place des services publics à l'intention du peuple somalien; UN 8 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم كافة سبل الدعم المالي والمادي إلى الحكومة الصومالية الجديدة لتمكينها من تشغيل مؤسسات الدولة وتنفيذ برامجها في الأمن والاستقرار والمصالحة وتقديم الخدمات العامة للشعب الصومالي؛
    À cet égard, nous sommes également conscients qu'il est nécessaire que toutes les formes d'assistance internationale, y compris en matière de sécurité, tiennent compte du point de vue du peuple et du Gouvernement afghans. UN وفي ذلك السياق، ندرك أيضا ضرورة أن تراعي كل أشكال المساعدة الدولية، بما في ذلك المساعدة الأمنية، آراء الشعب والحكومة الأفغانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد