ويكيبيديا

    "toutes les formes de pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أشكال الممارسات
        
    • لجميع أشكال الممارسات
        
    • وجميع أشكال الممارسات
        
    - Interdiction de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes; UN حظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة؛
    L’adoption et l’application de mesures juridiques efficaces pour l’élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles préjudiciables sont indispensables pour créer un milieu favorable. UN كما أن اعتماد وتنفيذ تدابير قانونية للقضاء على جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة تنفيذا فعالا يُعدا من العوامل البالغة الأهمية في تهيئة بيئة مواتية لتحقيق تلك الأهداف.
    L'OUA/CEA et le Comité interafricain travaillent ensemble à l'élaboration du projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN تتعاون لجنة البلدان الأفريقية مع منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع مشروع اتفاقية للقضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة.
    7. Appelle tous les États concernés à intensifier leurs efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables de toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives et pour la mobiliser, en particulier par l'éducation, l'information et la formation, afin de parvenir à l'élimination totale de ces pratiques; UN 7- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها الرامية إلى زيادة توعية وتعبئة الرأي العام الوطني بالآثار السيئة لجميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، وبخاصة من خلال التعليم والإعلام والتدريب، من أجل القضاء على هذه الممارسات كلياً؛
    2. Exhorte tous les États concernés à intensifier leurs efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables de toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives et pour la mobiliser, en particulier par l'éducation, l'information et la formation, afin de parvenir à l'élimination totale de ces pratiques; UN 2- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها الرامية إلى توعية الرأي العام الوطني بالآثار السيئة لجميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة وإلى تعبئته، عن طريق التعليم والإعلام والتدريب بوجه خاص، من أجل القضاء على هذه الممارسات كلياً؛
    OUA : Le projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles a été inclus dans le projet de protocole additionnel de l'OUA sur le droit des femmes. UN منظمة الوحدة الأفريقية: أُدرج مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة في مشروع البروتوكول الإضافي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن حقوق المرأة.
    27. Continuer à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre toutes les formes de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes (Bangladesh); UN 27- أن تستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي مكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En outre, le rapport devrait également indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Vu l'ampleur du préjudice causé aux pays en développement par toutes les formes de pratiques anticoncurrentielles, il est impératif que la communauté internationale étudie toutes les mesures possibles, aux niveaux national et international, pour s'attaquer à ces problèmes. UN وبالنظر إلى حجم الضرر الواقع على البلدان النامية من جراء جميع أشكال الممارسات المانعة للمنافسة، فقد صار لزاماً على المجتمع الدولي أن يدرس كافة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الداخلي والدولي للسيطرة على هذه المشاكل.
    Le rapport devrait en outre indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes, en particulier les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية الصادرة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    En outre, le rapport devrait indiquer les mesures juridiques prises pour interdire toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, et pour encourager des activités d'information visant à sensibiliser toutes les parties concernées, notamment les notables locaux et les chefs religieux, aux aspects néfastes de ces pratiques. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Cette stratégie globale doit être systématisée et faire l'objet d'une coordination verticale et horizontale, et être intégrée à toutes les initiatives nationales visant à prévenir toutes les formes de pratiques préjudiciables et y à remédier. UN 34 - ويجب تعميم إدماج هذه الاستراتيجية الكُلِّية وتنسيقها رأسيا وأفقيا وتضمينها في الجهود الوطنية الرامية إلى منع جميع أشكال الممارسات الضارة والتصدي لها.
    61. Dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le FNUAP s’est engagé à contribuer à l’élimination de toutes les formes de pratiques culturelles, économiques, sociales et politiques préjudiciables qui affectent le bien-être et l’intégrité des femmes et des hommes. UN 61- وفي إطار متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، التزم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية بالمساهمة في القضاء على جميع أشكال الممارسات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية الضارة التي تؤثر في رفاهية المرأة والرجل وسلامتهما.
    Dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le FNUAP s’est engagé à contribuer à l’élimination de toutes les formes de pratiques culturelles, économiques, sociales et politiques préjudiciables qui affectent le bien-être et l’intégrité des femmes et des hommes. UN ٣١ - في سياق اﻷعمال التحضيرية، وأعمال المتابعة، لمؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تعهد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمساهمة في القضاء على جميع أشكال الممارسات الضارة، الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، التي تؤثر في رفاهية وسلامة النساء والرجال.
    44. Un comité national sur les pratiques traditionnelles a entrepris des activités diversifiées en vue d'éliminer toutes les formes de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé et au bien-être des enfants et des femmes, en mettant particulièrement l'accent sur la mutilation génitale des femmes. UN ٤٤ - وأضاف أن لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية تقوم بأنشطة متعددة اﻷوجه للقضاء على جميع أشكال الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة ورفاهية اﻷطفال والنساء، مع تأكيد خاص على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    2. Exhorte tous les États concernés à intensifier leurs efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables de toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives et pour la mobiliser, en particulier par l'éducation, l'information et la formation, afin de parvenir à l'élimination totale de ces pratiques; UN 2- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها الرامية إلى توعية الرأي العام الوطني بالآثار الضارة لجميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة وإلى تعبئته، وذلك، بوجه خاص، عن طريق التعليم والإعلام والتدريب، من أجل القضاء كلياً على هذه الممارسات؛
    2. Invite tous les États concernés à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables de toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives et la mobiliser, notamment par le biais de l'éducation, l'information et la formation, afin d'arriver à éliminer totalement ces pratiques; UN 2- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها لتوعية الرأي العام الوطني بالآثار الضارة لجميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، ولتعبئته عن طريق التعليم والإعلام والتدريب بوجه خاص، من أجل القضاء على هذه الممارسات قضاءً مبرماً؛
    2. Invite tous les États concernés à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables de toutes les formes de pratiques traditionnelles nocives et la mobiliser, notamment à travers l'éducation, l'information et la formation, afin d'arriver à éliminer totalement ces pratiques; UN 2- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها لتوعية الرأي العام الوطني بالآثار الضارة لجميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، ولتعبئته عن طريق التعليم والإعلام والتدريب بوجه خاص، من أجل القضاء على هذه الممارسات قضاءً مبرماً؛
    Pour commencer, il est important de réaffirmer pour mémoire la position bien connue et sans compromis de l'Érythrée contre le terrorisme, l'extrémisme et toutes les formes de pratiques financières illicites et corrompues. UN 41 - وفي البداية، من الأهمية بمكان أن يُكرَّر تأكيد موقف إريتريا، تسجيلا للموقف المعروف جيداً والثابت ضد الإرهاب والتطرف، وجميع أشكال الممارسات المالية غير المشروعة والفاسدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد