ويكيبيديا

    "toutes les formes de privation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أشكال الحرمان
        
    Garanties communes à toutes les formes de privation de liberté UN الضمانات المشتركة بين جميع أشكال الحرمان من الحرية
    Il conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie du droit international coutumier et constitue une norme impérative ou de jus cogens. UN ويرى الفريق العامل أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    :: La réduction de toutes les formes de privation au niveau local; UN :: الحد من جميع أشكال الحرمان على الصعيد المحلي
    Le contrôle par l'autorité judiciaire de la légalité de la détention ne relève pas uniquement de la justice pénale mais concerne toutes les formes de privation de liberté. UN 37 - ولا تقتصر الرقابة القضائية بشأن شرعية الاحتجاز على الإجراءات الجنائية بل تشمل أيضا جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    Le Rapporteur spécial demande instamment qu'il soit clairement précisé que les Règles s'appliquent à toutes les formes de privation de liberté sans exception et quel que soit le statut juridique de la personne emprisonnée. UN ويحث المقرر الخاص على أن يُبيَّن صراحة أن القواعد تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، دون استثناء وبصرف النظر عن الوضع القانوني للشخص المسجون.
    Il a rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9 était applicable à toutes les formes de privation de liberté et a considéré que les faits dont il était saisi représentaient une privation de liberté illégale, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Le rapport prend acte du fait que le Canada est un pays où règne la règle de droit et dans lequel un pouvoir judiciaire fort et indépendant s'emploie à assurer des procès équitables et contrôle, de manière générale, vigoureusement la légalité de toutes les formes de privation de liberté. UN ويراعي التقرير كون كندا بلداً يسوده القانون ويوجد فيه نظام قضائي قوي ومستقلّ يسعى جاهداً إلى ضمان محاكمات عادلة ويمارس عموماً رقابة قوية على مدى مشروعية جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    Le Groupe de travail a adopté, à sa soixante-cinquième session, sa Délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier Le Groupe de travail conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie intégrante du droit international coutumier et constitue une norme impérative (ou de jus cogens). UN واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a adopté la délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté, dans laquelle il conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie intégrante du droit international coutumier et constitue une norme impérative (ou de jus cogens). UN واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية، التي جاء فيها أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يمثل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    Il est néanmoins important que le processus de révision les élargisse afin qu'elles englobent toutes les formes de privation de la liberté. D'après son expérience, un grand nombre de violations de la dignité humaine se sont produites en situation de détention et ont été excusées sous le prétexte que la détention n'était pas liée à l'administration de la justice. UN إلا أن من المهم لعملية التنقيح أن يوسع نطاقها ليشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية؛ وتدل خبرته على أن العديد من انتهاكات الكرامة الإنسانية قد ارتكب في حالات الاحتجاز وأنه قد أُعفي عنها لأن الاحتجاز لم يكن ذا صلة بإقامة العدل.
    75. En conclusion et à la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail sur la détention arbitraire considère que toutes les formes de privation arbitraire de liberté, y compris les cinq catégories de privation arbitraire de liberté visées ci-dessus (par. 38), sont interdites en droit international coutumier. UN 75- وفي الختام، وفي ضوء ما تقدم، يرى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية، بما في ذلك الفئات الخمس من الحرمان التعسفي من الحرية على النحو المشار إليه في الفقرة 38 أعلاه، محظورة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 9 est applicable à toutes les formes de privation de liberté et relève que le placement en résidence surveillée a été une mesure illégale et était donc arbitraire dans les circonstances de l'affaire; il y a donc violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية() وتلاحظ أن الإقامة الجبرية التي فرضت على صاحب البلاغ غير مشروعة ومن ثم فإنها تعسفية بالنسبة لملابسات القضية، وبالتالي تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Le Comité est parvenu à la même conclusion dans l'affaire relative à la communication no 1134/2002 (GorjiDinka c. Cameroun), pour laquelle il a aussi rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9 s'appliquait à toutes les formes de privation de liberté, y compris au placement en résidence surveillée. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مماثلة في القضية رقم 1134/2002 (غورجي - دينكا ضد الكاميرون) التي ذكَّرت فيها أيضا بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، بما في ذلك وضع الأشخاص رهن الإقامة الإجبارية.
    Il rappelle que le paragraphe 1 de l'article 9 s'applique à toutes les formes de privation de liberté et considère que, dans les circonstances susmentionnées et en l'absence d'explication de la part de l'État partie, les faits dont il est saisi représentent une privation de liberté illégale, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية()، وهي ترى في ضوء الملابسات المذكورة آنفاً وعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات في هذا الشأن، أن الوقائع المعروضة عليها تبلغ حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a adopté la délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier, concluant que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté constituait une norme impérative ou de jus cogens (A/HRC/22/44). UN واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التداول رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي، وخلص إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة (A/HRC/22/44).
    L'expression < < détenir légalement ou illégalement une personne > > peut convenir à condition qu'elle soit interprétée assez largement pour qu'elle englobe toutes les formes de privation de liberté, quel que soit le lieu et pas seulement la privation de liberté par les autorités compétentes (même agissant de manière illégale) dans un centre de détention officiel. UN وقد تكون ملائمة مفردات " احتجاز شخص بصورة قانونية أو غير قانونية " ، شريطة أن تُعطى تفسيراً موسّعاً يشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية في أي مكان، وألا يقتصر الأمر فقط على مراكز الاحتجاز الرسمية على يد السلطات المختصة (وإن كانت تتصرف بشكل غير قانوني)().
    22. Aux fins de la présente étude, il suffit d'indiquer la convergence de ces définitions et de reconnaître que la notion d'extrême pauvreté − englobant, dans sa forme grave et chronique, la pauvreté monétaire, la pauvreté humaine et l'exclusion sociale − est conforme à l'approche fondée sur la capacité, qui, selon M. Sen, couvre toutes les formes de privation ainsi que l'exclusion sociale. UN 22- ولأغراض هذا التقرير، تكفي الإشارة إلى تلاقي هذه التعريفات والاعتراف بأن مفهوم الفقر المدقع المركب المكوّن من ضعف الدخل، والافتقار للتنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي بشكل خطير ومنتظم، هو مفهوم يتمشى مع مفهوم الافتقار للقدرات، الذي يغطي، حسب السيد سن، جميع أشكال الحرمان وكذلك الاستبعاد الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد