La délégation guatémaltèque est toutefois favorable à ce que l'on procède à des enquêtes internationales sur toutes les formes de violations des droits de l'homme. | UN | غير أن وفد غواتيمالا يؤيد القيام بتحقيقات دولية بشأن جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Les autorités ne pouvaient pas admettre qu'elles toléraient l'impunité et ont réitéré leur engagement à lutter contre toutes les formes de violations des droits de l'homme. | UN | ورفضت كولومبيا فكرة أنها تسمح بالإفلات من العقاب، وأكدت مجدداً التزامها بمحاربة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il lui demande en outre d'élaborer des politiques et des mesures aptes à protéger les femmes utilisant des filières parallèles pour s'expatrier à la recherche d'un travail contre toutes les formes de violations de leurs droits fondamentaux. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات وتدابير لحماية العاملات المهاجرات اللواتي يتوجهن إلى الخارج من خلال قنوات غير رسمية من جميع أشكال انتهاكات حقوقهن. |
Il lui demande en outre d'élaborer des politiques et des mesures aptes à protéger les femmes utilisant des filières parallèles pour s'expatrier à la recherche d'un travail contre toutes les formes de violations de leurs droits fondamentaux. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات وتدابير لحماية العاملات المهاجرات اللواتي يتوجهن إلى الخارج من خلال قنوات غير رسمية من جميع أشكال انتهاكات حقوقهن. |
La délégation de la République démocratique du Congo saurait gré aux États Membres d'appuyer les efforts que mène son Gouvernement en vue de faire cesser toutes les formes de violations des droits de l'homme, en particulier contre les femmes et les enfants. | UN | واختتم كلمته معربا عن تقدير وفد بلده لدعم الدول الأعضاء لحكومة بلده في جهودها الرامية إلى إنهاء جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والأطفال. |
28. À la même séance, conformément à la décision 1994/103 de la Sous-Commission et sur proposition de la Présidente, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 28- وفي الجلسة نفسها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وبناء على اقتراح الرئيسة، التزم أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
c) Les Commissions sont compétentes pour connaître toutes les formes de violations des droits de l'homme. | UN | )ج( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En se livrant à une propagande d'État pendant les sessions annuelles et dans le cadre des organes subsidiaires de la Commission, l'Azerbaïdjan compromet l'action même de la Commission qui vise à combattre toutes les formes de violations des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة فإن أذربيجان تعرِّض للخطر الولاية الصادقة للجنة حقوق الإنسان والمتمثلة في مكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بقيامها بنشر دعاية ترعاها الدولة في اللجنة أثناء دوراتها السنوية وفي إطار هيئاتها الفرعية. |
30. À la même séance, conformément à la décision 1994/103 de la Sous-Commission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 30- وفي الجلسة ذاتها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103، وبناء على اقتراح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
Le Gouvernement fédéral a réitéré son intention de poursuivre une politique de tolérance zéro de toutes les formes de violations des droits de l'homme, mais l'efficacité de leur protection en Somalie souffre encore de l'absence de solides institutions de défense de l'état de droit. | UN | 38 - أكدت الحكومة الانتقالية من جديد عزمها على اتباع سياسة " عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان " . غير أن الحماية الفعلية لحقوق الإنسان في الصومال لا تزال تتعثر بسبب انعدام مؤسسات قوية لسيادة القانون. |
43. Mener des enquêtes approfondies sur toutes les formes de violations des droits de l'homme, en particulier celles commises contre des personnes arrêtées pendant des opérations de police (Ouzbékistan); | UN | 43- التحقيق بشكل مستفيض في جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتم إيقافهم أثناء عمليات الشرطة (أوزبكستان)؛ |
32. À la 1re séance, le 25 juillet 2005, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 32- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية المعقودة في 25 تموز/يوليه 2005، ووفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، التزم أعضاء اللجنة الفرعية الصمت دقيقة واحدة تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
33. À la 1re séance, le 26 juillet 2004, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la Sous-Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 33- وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 26 تموز/يوليه 2004، وبناء على مقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وعلى مقترح من الرئيس، التزمت اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
33. À la 1re séance, le 28 juillet 2003, conformément à la décision 1994/103 de la SousCommission et sur proposition du Président, la SousCommission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 33- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2003، وبناء على مقررها 1994/103 وعلى مقترح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
27. À la 1re séance, le 29 juillet 2002, conformément à la décision 1994/103 de la Sous-Commission et sur proposition du Président, la Sous-Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 27- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية، المعقودة في 29 تموز/يوليه 2002، وبناء على مقررها 1994/103 وعلى مقترح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
M. Butagira (Ouganda), après s'être félicité du lancement de l'initiative < < Action 2 > > , rappelle que son pays a souffert pendant près de 10 ans de toutes les formes de violations des droits de l'homme commises sous les régimes dictatoriaux successifs, et la destruction des infrastructures politiques, sociales et économiques par les autorités du moment. | UN | 72 - السيد بوتاجيرا (أوغندا): رحّب بإطلاق مبادرة " مرحلة العمل 2 " وأشار إلى أن بلده ظل يعاني على مدى أكثر من 10 سنوات من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل النظم الدكتاتورية المتتابعة، وتحطيم الهياكل التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية من قِبَل السلطات التي كانت قائمة في البلد. |
34. À la 1ère séance, le 2 août 1999, conformément à la décision 1994/103 de la Sous—Commission et sur proposition du Président, la Sous—Commission a observé une minute de silence en hommage aux victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 34- وفي الجلسة الأولى المعقودة في 2 آب/أغسطس 1999، ووفقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103 واقتراح الرئيس، التزمت اللجنة الفرعية دقيقة صمت ترحماً على أرواح ضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
c) Les commissions sont compétentes pour connaître de toutes les formes de violations des droits de l'homme; leurs investigations portent en priorité sur celles qui présentent un caractère massif ou systématique. | UN | )ج( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وتولي اﻷولوية في تحقيقاتها للانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة. |
e) Les commissions sont compétentes pour connaître de toutes les formes de violations des droits de l'homme; leurs investigations portent en priorité sur celles qui constituent des crimes graves selon le droit international et accordent une attention particulière aux violations des droits fondamentaux des femmes. | UN | )ﻫ( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وتولي اﻷولوية في تحقيقاتها للانتهاكات التي تشكل جرائم خطيرة وفقاً للقانون الدولي، وتولى عناية خاصة لانتهاكات الحقوق اﻷساسية للنساء. |
88. La CIPP vise à préserver les intérêts de la population et à protéger celle-ci des fautes commises par des policiers, qu'il s'agisse de torture, de malversations, de corruption ou de non-exécution de leurs obligations − en d'autres termes, à protéger les citoyens contre toutes les formes de violations des droits de l'homme commises par la police. | UN | 88- والغاية من إنشاء المفوضية هي ضمان المصالح وحماية الجميع من سوء سلوك الشرطة، بما في ذلك التعذيب وسوء التصرف والفساد والتقاعس عن أداء الواجب، أو ببساطة حماية المواطنين من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشرطة. |