:: Les États doivent s'engager à mettre un terme à toutes les formes de violence envers les filles et les femmes; | UN | :: يجب أن تلتزم الدول بإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Reconnaître que toutes les formes de violence envers les femmes sont la manifestation des traditions patriarcales est le préalable de toute politique efficace. | UN | وعليه، فالاعتراف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي مظهر من مظاهر التقاليد الأبوية يمثل شرطا مسبقا لأي سياسة فعالة. |
1. Condamne fermement toutes les formes de violence envers les enfants, et réaffirme que celles-ci sont injustifiables et évitables; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
Condamne fermement toutes les formes de violence envers les enfants, et réaffirme que celles-ci sont injustifiables et évitables; | UN | 1- يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد الأطفال ويؤكد من جديد أنها ليس لها ما يبررها ويمكن منعها؛ |
b) Adopter un cadre national pour la coordination de la lutte contre toutes les formes de violence envers les enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيق وطني للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
45. Le Canada s'engage à combattre toutes les formes de violence envers les femmes et les filles. | UN | 45- تلتزم كندا بمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
D'autre part, l'oratrice accueille favorablement la nomination par le Secrétaire général d'une Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, qui, elle l'espère, donnera un nouvel élan aux initiatives mondiales destinées à prévenir et extirper toutes les formes de violence envers les enfants. | UN | واختتمت قائلة إنها ترحّب أيضاً بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال، وهي تأمل أن يعطي هذا دافعاً جديداً للجهود العالمية لمنع واقتلاع جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Elle a parlé de la nécessité de mettre un terme aux décès en détention et à la torture des personnes en détention et de prendre de nouvelles mesures pour en finir avec toutes les formes de violence envers les femmes et éradiquer le travail des enfants. | UN | وأشارت إلى ضرورة وضع حد للوفيات والتعذيب أثناء الاحتجاز وإلى اتخاذ المزيد من الخطوات نحو إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء على عمل الأطفال. |
Il a prié le Bhoutan de s'attacher à titre prioritaire à éliminer toutes les formes de violence envers les femmes, ainsi qu'à améliorer l'accès à la justice des femmes victimes de tels actes, y compris dans les zones reculées et les zones rurales. | UN | وحثت اللجنة بوتان على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكذلك زيادة فرص الحصول على العدالة للنساء ضحايا هذه الانتهاكات، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية. |
Il a aussi aidé le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences à élaborer des recommandations tendant à assurer l'application d'une approche globale pour éliminer toutes les formes de violence envers les femmes. | UN | كما قدمت الدعم للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه في وضع توصيات من أجل تنفيذ نهج متكامل للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Ce Plan favorise la protection des droits de la femme par la promotion de l'égalité des sexes, la prévention et la répression de toutes les formes de violence envers les femmes et l'appui à l'emploi et à l'indépendance économique des femmes. | UN | وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي. |
D. Prendre des mesures afin de combattre, prévenir et éliminer efficacement toutes les formes de violence envers les femmes ainsi que les violations du droit de la personne à l'intégrité physique et mentale | UN | دال- اتخاذ خطوات فعالة لمكافحة ومنع وإزالة جميع أشكال العنف ضد المرأة وأوجه انتهاك حق الشخص في السلامة البدنية والعقلية |
Lancer une campagne qui promouvrait les femmes dans tous les domaines de leur vie, à commencer par la reconnaissance universelle de leur dignité, donnerait un nouvel élan à la lutte contre toutes les formes de violence envers les femmes et les filles. | UN | يمكن لإعطاء دفعة جديدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات أن يبدأ بحملة للنهوض بالمرأة تركز على جميع مجالات حياة المرأة وتبدأ بالاعتراف العالمي بكرامتها. |
d) D'instaurer des mesures pour prévenir, punir et éliminer toutes les formes de violence envers les femmes et les filles dans les établissements publics d'enseignement. | UN | (د) اتخاذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المؤسسات التعليمية العامة، والمعاقبة عليها والقضاء عليها. |
78.18 Prendre des mesures pour mettre en place un cadre juridique complet relatif à toutes les formes de violence envers les femmes et les enfants (Canada); | UN | 78-18- اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ إطار قانوني شامل يعالج جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال (كندا)؛ |
79.22 Adopter et mettre en œuvre un cadre juridique complet portant sur toutes les formes de violence envers les femmes (Pologne); | UN | 79-22- سن وتنفيذ إطار قانوني شامل يعالج جميع أشكال العنف ضد المرأة (بولندا)؛ |
D. Prendre des mesures afin de combattre, prévenir et éliminer efficacement toutes les formes de violence envers les femmes ainsi que les violations du droit de la personne à l'intégrité physique et mentale 33−61 10 | UN | دال - اتخاذ خطوات فعالة لمكافحة ومنع وإزالة جميع أشكال العنف ضد المرأة وأوجه انتهاك حق الشخص في السلامة البدنية والعقلية 33-61 11 |
15. Le 20 décembre 2010 a été ratifié un accord historique entre les divers organes du pouvoir dans le cadre de l'engagement de l'État paraguayen d'éliminer toutes les formes de violence envers les femmes. | UN | 15- وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 الماضي، وُقّع على اتفاق مشترك بين السلطات يُشكّل حدثاً تاريخياً في ما يتعلق بالتزام دولة باراغواي باستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
b) Il n'existe pas de stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence envers les enfants; | UN | (ب) عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛ |
a) Élaborer une stratégie nationale globale de prévention et de lutte contre toutes les formes de violence envers les enfants; | UN | (أ) تُعدّ استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
b) D'adopter un cadre national pour la coordination de la lutte contre toutes les formes de violence envers les enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيقي وطني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |