Il est de notre responsabilité de réduire la gravité de ce fléau qui franchit toutes les frontières nationales, entraînant dans son sillage des souffrances indicibles. | UN | إننا نتحمل مسؤولية التخفيف من شدة هذا الوباء، الذي تتجاوز آثاره جميع الحدود الوطنية، والمعاناة التي تفوق الوصف الناجمة عنها. |
Elle était la négation de l'égoïsme, elle donnait une vision globale du monde, en ignorant toutes les frontières et toutes les distinctions possibles, et elle excluait de la sorte toute forme de discrimination. | UN | وهو يقتضي إنكار الذات لأجل رؤية عالمية شاملة تعبُر جميع الحدود وتتجاوز كل الفوارق فلا مكان فيها لأي نوع من التمييز. |
Aujourd'hui, le VIH/sida a traversé toutes les frontières. | UN | واليوم، اخترق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جميع الحدود. |
Dans tous les cas, elles transcendent désormais toutes les frontières. | UN | في كل الأحوال، تتجاوز هذه التهديدات الآن كل الحدود. |
Il transcende toutes les frontières culturelles, politiques et religieuses et enseigne à chacun une terrible et profonde leçon. | UN | وهي تتجاوز كل الحدود الثقافية والسياسية والدينية، وتلقننا جميعا درسا مروعا وعميقا. |
De même, mon gouvernement estime que le contrôle complet et efficace de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine est de la plus haute importance parce qu'il faciliterait une solution pacifique du conflit conformément au plan d'action de l'Union européenne. | UN | كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي. |
Comme toutes les frontières étaient fermées, les civils ne pouvaient pas se mettre à l'abri. | UN | فبما أن جميع الحدود كانت مغلقة، لم يكن بوسع المدنيين الفرار من بؤرة الأذى. |
Dans certaines sociétés, la féminité a été réduite à un simple outil publicitaire, et toutes les frontières, tous les remparts de la chasteté, de la pureté et de la beauté ont été piétinés. | UN | وفي بعض المجتمعات، أصبحت الأنوثة وسيلة للإعلان وتحطمت بذلك جميع الحدود ودروع حماية العفة والطهارة والجمال. |
Des dispositions sont prises au niveau du Ministère de l'intérieur et des contrôles se font à toutes les frontières et dans les grandes villes. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة على مستوى وزارة الداخلية وتجرى عمليات المراقبة في جميع الحدود وفي المدن الكبرى. |
toutes les frontières sont en état d'alerte. | Open Subtitles | جميع الحدود قد وضعت علي أقصي درجات الإنذار |
Les forces d'occupation israéliennes, qui contrôlent toutes les frontières internationales, empêchent souvent les étudiants palestiniens de se rendre à l'étranger pour étudier. | UN | ونظرا إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلي تسيطر على جميع الحدود الدولية للأراضي المحتلة، كثيرا ما تمنع الطلاب الفلسطينيين من السفر للدراسة في الخارج. |
Celles-ci devaient balayer toutes les données classiques et bouleverser les mentalités par des mutations radicales accompagnées de réalisations et de progrès qui ont raccourci les distances, rapproché les continents et fait éclater toutes les frontières. | UN | وكان لا بد لهذه الثورات من أن تجتاح جميع المعطيات التقليدية وأن تغيّر العقليات عن طريق تحولات جذرية اقترنت بإنجازات وتقدم قصّر المسافات وقرّب ما بين القارات، وأزال جميع الحدود. |
d) Renforcement des contrôles des importations, des exportations et des réexportations à toutes les frontières; | UN | (د) تعزيز المراقبة على جميع الحدود فيما يتعلق بالواردات والصادرات وإعادة التصدير؛ |
J'engage les deux parties à fixer et respecter des calendriers réalistes pour la démarcation définitive de toutes les frontières concernées et, dans l'intervalle, à s'abstenir de toute action unilatérale susceptible d'accroître la tension dans la zone frontalière. | UN | كما أهيب بالجانبين وضع مهل زمنية واقعية لترسيم جميع الحدود ذات الصلة ترسيما نهائيا والالتزام بها، مع الامتناع في نفس الوقت عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوترات في مناطق الحدود. |
Ils se tiennent également en alerte à toutes les frontières pour empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, du matériel visé par la résolution à la Libye. | UN | - وعلى المنوال نفسه، تستمر حالة الاستنفار قائمة على جميع الحدود لمنع أنشطة التوريد أو البيع أو النقل المباشر أو غير المباشر في اتجاه ليبيا. |
" viii) Le respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les Etats de la région est une obligation fondamentale, ainsi que le respect de l'inviolabilité de toutes les frontières conformément à la Charte des Nations Unies, à l'Acte final de la CSCE et à la Charte de Paris. | UN | ' ٨ ' الالتزام اﻷساسي باحترام استقلال جميع الدول في المنطقة وسيادتها وسلامتها الاقليمية؛ واحترام حرمة جميع الحدود وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق باريس. |
Ils franchissent toutes les frontières et traversent toutes les barrières pour nous inspirer. | UN | فهي تنتقل عبر كل الحدود وتتخطى جميع الحواجز لتلهمنا جميعا. |
Je veux savoir pourquoi tu penses que c'est bien de briser toutes les frontières que j'ai mises. | Open Subtitles | أريد أن أعرف لما تشعر بأن لا بأس, أن تتخطى كل الحدود التي وضعتها |
En ce qui concerne la Commission des limites du plateau continental, la Malaise croit comprendre que, en tant qu'institution créée à titre provisoire par la Convention, la Commission cessera ses activités une fois que toutes les frontières maritimes auront été définies. | UN | وفيما يتعلق باللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، تفهم ماليزيا أن اللجنة، باعتبارها مؤسسة مؤقتة تصورتها الاتفاقية، ستوقف أنشطتها عندما تعلن كل الحدود البحرية. |
b) La surveillance des frontières devra théoriquement s'exercer sur toutes les frontières internationales de la Bosnie-Herzégovine, la priorité étant donnée à la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ب - سيتعين أن تشمل مراقبة الحدود بصورة مثالية كل الحدود الدولية لجمهورية البوسنة والهرسك، مع إيلاء اﻷولوية للحدود المشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Toby dit que la patrouille autoroutière met en place des checkpoints au niveau de toutes les frontières de l'Etat. | Open Subtitles | " توبي " قال بأن دوريات الطرق وضعت نقاط تفتيشية في جميع حدود الولاية |
Cela signifie que nous acceptons aussi, dans le cadre du contrôle de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine, le contrôle international de l'ensemble de la frontière entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, et pas seulement de celles qui bordent les ZPNU. | UN | ويعني هذا أننا نقبل أيضا، في إطار الرقابة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك، فرض رقابة دولية على سائر الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وليس فقط على الحدود المتاخمة للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |