ويكيبيديا

    "toutes les installations nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المرافق النووية
        
    • جميع المنشآت النووية
        
    • كافة المنشآت النووية
        
    • تكون كل مرافقها النووية
        
    • لجميع المرافق النووية
        
    • وجميع المنشآت النووية
        
    • مرافق نووية
        
    • جميع الأنشطة النووية
        
    Consciente du fait qu'il est important que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique Voir Agence internationale de l'énergie atomique, Résolutions et autres décisions de la Conférence générale, trente-huitième session ordinaire, septembre 1994 [Assemblée générale (XXXVIII)/Résolutions (1994)]. UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    En outre, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient doivent être placées sous les garanties de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية.
    En outre, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient doivent être placées sous les garanties de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية.
    toutes les installations nucléaires essentielles ont été placées sous le contrôle unifié de cette autorité, qui dispose d'une forte interface civil-militaire. UN وأصبحت جميع المنشآت النووية الرئيسية تخضع للمراقبة الموحدة لهيئة القيادة الوطنية التي يوج بها تفاعل مدني عسكري قوي.
    L'application totale de cet accord permet d'affirmer que toutes les installations nucléaires des deux pays se trouvent sous complète supervision internationale. UN ويعني بدء النفاذ التام لهذا الاتفاق أن جميع المنشآت النووية في البلدين تخضع اﻵن لﻹشراف الدولي.
    Premièrement, tous les pays de la région devraient adhérer au TNP. Deuxièmement, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient devraient être soumises au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). Troisièmement, tous les pays du Moyen-Orient devraient cesser de fabriquer ou de posséder de telles armes ou d'en garder sur leur territoire. UN وهي أولا، ضرورة انضمام كافة دول المنطقة بدون استثناء إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ ثانيا، إخضاع كافة المنشآت النووية بالشرق اﻷوسط لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشاملة؛ ثالثا، امتناع كافة دول الشرق اﻷوسط عن انتاج أو تملك أسلحة نووية أو وضع تلك اﻷسلحة على أراضيها.
    toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient devraient être soumises à une inspection internationale. UN ومن الضروري إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط للتفتيش الدولي.
    Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente du fait qu'il est important que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ـ
    Il placera toutes les installations nucléaires équipées pour produire des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires sous des garanties nucléaires internationales ayant force obligatoire. UN وستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج مواد إنشطارية تستخدم في اﻷسلحة النووية لضمانات نووية دولية ملزمة.
    Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Nous appuyons également toute initiative véritable, globale et non discriminatoire visant à créer une telle zone afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique puisse étendre son système de vérification à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient. UN ولسوف نؤيد أي مبادرة حقيقية وشاملة وغير تمييزية ﻹنشاء هذه المنطقة بحيث يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توسع نظام تحققها ليشمل جميع المرافق النووية في الشرق اﻷوسط.
    Consciente qu'il est nécessaire de placer immédiatement toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Il est également important que toutes les installations nucléaires des pays de la région du Moyen-Orient, sans exception aucune, soient soumises au système de garanties de l'AIEA. UN ومن المهم أيضاً أن يتم إخضاع جميع المنشآت النووية في بلدان منطقة الشرق الأوسط، دون أي استثناء، لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À ce propos, le Maroc s'est toujours montré soucieux de voir le TNP devenir universel et conscient de la nécessité de soumettre toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient au régime de surveillance de l'AIEA. UN وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    À ce propos, le Maroc s'est toujours montré soucieux de voir le TNP devenir universel et conscient de la nécessité de soumettre toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient au régime de surveillance de l'AIEA. UN وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    De telles mesures de sûreté nucléaire pourraient être encore renforcées par un accord international interdisant les attaques contre toutes les installations nucléaires. UN والتدابير الخاصة باﻷمان النووي يمكن تعزيزها بواسطة اتفاق دولي يحظر الهجوم على جميع المنشآت النووية.
    Par le biais de l'AIEA, l'Égypte continue de demander l'application de l'ensemble des garanties de l'Agence à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient, sans exception. UN ودعت مصر، ولا تزال تدعو، من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et plus particulièrement des articles II et III, toutes les installations nucléaires de la République islamique d'Iran mènent uniquement des activités à des fins pacifiques et sont entièrement soumises aux garanties de l'AIEA. UN وبتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتحديدا المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة، تكون كل مرافقها النووية مكرسة للأغراض السلمية وخاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Russie a élaboré et appliqué toute une série de mesures visant à lutter contre les actes de terrorisme, et toutes les installations nucléaires de même que celles qui, présentant des risques de radioactivité, font régulièrement l'objet d'inspections complètes en matière de sûreté. UN 102 - وقام الاتحاد الروسي بوضع وتنفيذ طائفة من التدابير للتصدي للأعمال الإرهابية، ويجري عمليات تفتيش شاملة ومنتظمة لجميع المرافق النووية والإشعاعية الخطرة.
    En France et au Royaume-Uni, toutes les installations nucléaires, à l'exception de celles qui sont exclusivement consacrées à des programmes relatifs aux armes nucléaires ou aux réacteurs navals, sont soumises aux garanties d'EURATOM en application des dispositions du Traité de Rome. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    À ce propos, elle invite aussi tous les autres États non parties au Traité à accéder à ce dernier et à soumettre toutes les installations nucléaires qu'ils pourraient avoir aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد يدعو المؤتمر أيضا سائر الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها والى اخضاع أي مرافق نووية قد تمتلكها للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد