A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف. |
Ils continueront à participer activement à toutes les instances appropriées en vue d’examiner les moyens efficaces de renforcer la sécurité et la confiance en assurant la transparence dans le domaine des armements. | UN | وستواصل المشاركة بفعالية في جميع المحافل المناسبة لمناقشة الطرق والسبل الفعالة لزيادة بناء اﻷمن والثقة من خلال الشفافية في مجال التسلح. |
Nous nous engageons à poursuivre cette initiative dans toutes les instances appropriées et à nous réunir à nouveau, au plus tard en 2008, afin d'évaluer nos progrès dans la réalisation de ces objectifs. | UN | ونلتزم بتنفيذ هذه المبادرة في جميع المحافل المناسبة وبالاجتماع في موعد أقصاه عام 2008 لتقييم مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق هذه الأهداف. |
Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. | UN | لا تزال البرتغال فاعلا نشطا في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقش فيها نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. | UN | دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية. |
Le HCDH et la MANUA ont soutenu la société civile en soulevant la question de la participation des femmes dans toutes les instances appropriées. | UN | وساندت المفوضية/البعثة المجتمع المدني بإثارة قضية مشاركة المرأة في جميع المحافل المناسبة. |
L'un de ces domaines concerne le désarmement et la non-prolifération, à propos duquel j'encourage une réflexion nouvelle et novatrice au sein de toutes les instances appropriées > > . | UN | وأحد هذه المجالات هو نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي هذا المجال أشجع انطلاق فكر جديد خلاق في جميع المحافل المناسبة " . |
Pour terminer, je voudrais dire que l'Union européenne continuera de participer activement, dans toutes les instances appropriées, à la discussion et à l'élaboration de mesures concrètes de confiance et de sécurité, qui contribuent à la sécurité et à la coopération entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة الفعالة في جميع المحافل المناسبة لمناقشة وتوضيح تدابير هامة لبناء الثقة والأمن مما يسهم في تحقيق الأمن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Je voudrais terminer ma longue - peut-être trop longue - déclaration en soulignant que l'Union européenne est déterminée à continuer de participer activement, dans toutes les instances appropriées, à la discussion et à l'élaboration de mesures de confiance concrètes qui contribuent à la sécurité et à la coopération entre tous les États Membres de l'ONU. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني الطويل - ولعله طويل جدا - بالتشديد على أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك النشط في جميع المحافل المناسبة لمناقشة ووضع تدابير ملموسة لبناء الثقة تسهم في تحقيق الأمن والتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Il y a certaines demandes que le document ne traite pas en détail et que nombre de représentants voudraient, à juste titre, voir progresser durant la soixantième session; l'un de ces domaine concerne le désarmement et la non-prolifération à propos desquels je voudrais encourager une pensée nouvelle et créative dans toutes les instances appropriées > > . | UN | وهناك مجالات لم تتناولها الوثيقة بالتفصيل، يود العديدون صواباً أن يروا إحراز تقدم فيها أثناء الدورة الستين. وأحد هذه المجـالات نزع السلاح وعدم الانتشار، الذي أحث على طرح تفكير جديد وإبداعي بشـأنـه في جميع المحافل المناسبة " . |
Elles ont également décidé de veiller à ce que la Commission envoie un message fort aux gouvernements à ce propos et de prier le Secrétaire général de se faire l'avocat d'une approche plus intégrée de la mise en oeuvre du développement durable auprès des chefs d'État et de gouvernement dans toutes les instances appropriées. | UN | كما عقدت هذه الوفود العزم على كفالة أن توجه اللجنة رسالة قوية إلى الحكومات في هذا الصدد، وعلى أن تطلب إلى الأمين العام أن يشجع رؤساء الدول والحكومات في جميع المنتديات ذات الصلة على الأخذ بنهج أكثر تكاملا إزاء تحقيق التنمية المستدامة. |