ويكيبيديا

    "toutes les institutions concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المؤسسات ذات الصلة
        
    • فيما بين جميع المؤسسات المعنية
        
    • لجميع المؤسسات المعنية
        
    • جميع الوكالات ذات الصلة
        
    • جميع الوكالات المعنية
        
    • جميع المؤسسات المعنية من
        
    • لجميع المؤسسات ذات الصلة
        
    L'objectif est d'harmoniser la position de toutes les institutions concernées. UN وتتعلق الإجراءات في هذا التقرير بتنسيق مواقف جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Le Pérou a également insisté sur la nécessité qu'il soit inclusif, autrement dit qu'il englobe toutes les institutions concernées. UN وألحّت بيرو أيضاً على ضرورة أن تكون آلية الاستعراض شمولية بحيث يشارك في عملية الاستعراض جميع المؤسسات ذات الصلة.
    57. La facilitation de la coordination entre toutes les institutions concernées par la publication d'informations par les entreprises est également une tendance majeure, mais continue toutefois de poser problème dans de nombreux pays. UN 57- وقد ثبت أن تيسير التنسيق فيما بين جميع المؤسسات المعنية بعملية الإبلاغ من قبل الشركات يشكل اتجاهاً رئيسياً آخر وأحد التحديات التي ما زالت قائمة في الكثير من البلدان.
    c) Mettre au point un système de déclaration à plusieurs niveaux, en partant de la plus petite unité administrative du pays, et autoriser, dans le respect de la législation nationale, toutes les institutions concernées à échanger les informations, statistiques et données nécessaires pour que les politiques et programmes de protection de l'enfance soient élaborés sur la base de tous les renseignements ainsi réunis; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءا من أصغر وحدة حكومية وانتهاء بالمستوى الوطني، والسماح، وفقا للتشريعات الوطنية، بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزز حماية الطفل؛
    Non seulement elle est conforme au statut de la Cour mais encore le fait que les organes internationaux et les États ont choisi des membres de la Cour comme arbitres à plusieurs reprises montre qu'ils sont conscients que ceux-ci peuvent contribuer au développement du droit international et que toutes les institutions concernées peuvent tirer profit de leurs interventions. UN وزيادة على أنها متمشية مع النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن التأييد المتكرر من جانب الهيئات الدولية والدول التي ما فتئت تعيﱢن أعضاء المحكمة كمحكمين يدل على إدراكها لﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه أعضاء المحكمة، بحكم هذه الوظيفة، في تطوير القانون الدولي، وما يحققه ذلك من فوائد لجميع المؤسسات المعنية.
    L’organisation désignée en tant que chef de file continuerait de compter, pour mener à bien son action, sur la collaboration de toutes les institutions concernées des Nations Unies et devrait adopter une approche globale faisant intervenir à la fois les dispositifs du droit humanitaire, des droits de l’homme et du développement. UN وعلى هذا اﻷساس، تظل الوكالة الرائدة تعول على الجهود التعاونية بين جميع الوكالات ذات الصلة وتسعى الى إدماج أنشطة المنظمات اﻹنسانية واﻹنمائية ومنظمات حقوق اﻹنسان في نهج شامل.
    Pour aider le Sénat dans son examen des traités, le Département d'État prépare une analyse approfondie du texte, notamment des recommandations, qui doit recevoir l'approbation de toutes les institutions concernées du pouvoir exécutif. UN ومساعدةً للمجلس في نظره في المعاهدات، تعد وزارة الخارجية تحليلاً مستفيضاً للنص، بما في ذلك التوصيات، يخضع لإقرار جميع الوكالات المعنية في السلطة التنفيذية.
    toutes les institutions concernées ont établi un plan d’action visant à améliorer la situation et à renforcer les capacités politiques et institutionnelles dans le sens d’une orientation et d’une réglementation efficaces. UN وخرجت جميع المؤسسات ذات الصلة بخطة عملها الرامية إلى تحسين الأوضاع السائدة والسياسات العامة والقدرات المؤسسية على التوجيه ووضع اللوائح التنظيمية على نحو فعال.
    Une telle méthode fait également participer toutes les institutions concernées et la société civile, et comprend des mesures visant à répondre aux besoins de groupes particuliers de délinquants ou de victimes. UN كما أنَّ ذلك النهج يشمل جميع المؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني، ويتضمَّن تدابير ترمي إلى العناية باحتياجات فئات معينة من الجُناة أو الضحايا.
    Les mesures des institutions doivent servir à faire entrer les questions relatives aux minorités dans toutes les institutions concernées et à promouvoir la diversité et l'égalité dans tous les domaines de la vie publique. UN وينبغي للتدابير المؤسسية أن تسهم في تعميم قضايا الأقليات داخل جميع المؤسسات ذات الصلة وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Il fallait que chaque pays désigne une organisation comme point focal national pour assurer la coordination des activités de toutes les institutions concernées afin de s'assurer que les ressources spatiales soient utilisées efficacement dans l'intérêt du pays. UN وهناك حاجة لأن يخصص كل بلد منظمة واحدة كجهة اتصال وطنية يمكنها تنسيق أنشطة جميع المؤسسات ذات الصلة بما يضمن استخدام الموارد الفضائية بفعالية من أجل المنفعة الوطنية.
    4. S'agissant des recommandations auxquelles il n'a pas été répondu dans l'attente de consultations internes et d'une mise au point avec toutes les institutions concernées, le Mozambique indique ce qui suit: UN 4- وفيما يتعلق بالتوصيات التي أُجِّل الرد عليها، فإننا نعتزم الإبلاغ بما يلي بعد التنسيق والتشاور الداخليين مع جميع المؤسسات ذات الصلة:
    92. Le Bureau du HCDH en Colombie a continué à soutenir le processus de suivi de la mise en œuvre des recommandations adressées à toutes les institutions concernées dans les précédents rapports. UN 92- واصل مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا دعمه ومتابعته تنفيذ التوصيات المقدَّمة في تقارير سابقة إلى جميع المؤسسات ذات الصلة.
    c) À élaborer un système de déclaration à plusieurs niveaux, en partant de la plus petite unité administrative du pays, et à autoriser, conformément à la législation nationale, toutes les institutions concernées à échanger des informations, des statistiques et des données pertinentes afin d'aider à recueillir des données complètes pour élaborer des politiques et des programmes de protection de l'enfance; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءاً من أصغر وحدة حكومية وانتهاءً بالمستوى الوطني، والسماح - وفقاً للتشريعات الوطنية - بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تُستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزِّز حماية الطفل؛
    c) À élaborer un système de déclaration à plusieurs niveaux, en partant de la plus petite unité administrative du pays, et à autoriser, conformément à la législation nationale, toutes les institutions concernées à échanger des informations, des statistiques et des données pertinentes afin d'aider à recueillir des données complètes pour élaborer des politiques et des programmes de protection de l'enfance; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءاً من أصغر وحدة حكومية وانتهاءً بالمستوى الوطني، والسماح - وفقاً للتشريعات الوطنية - بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تُستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزِّز حماية الطفل؛
    c) À élaborer un système de déclaration à plusieurs niveaux, en partant de la plus petite unité administrative du pays, et à autoriser, conformément à la législation nationale, toutes les institutions concernées à échanger des informations, des statistiques et des données pertinentes afin d'aider à recueillir des données complètes pour élaborer des politiques et des programmes de protection de l'enfance; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءاً من أصغر وحدة حكومية وانتهاءً بالمستوى الوطني، والسماح - وفقاً للتشريعات الوطنية - بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تُستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزِّز حماية الطفل؛
    45. Enquêter sur la cybercriminalité et en poursuivre les auteurs est un défi pour toutes les institutions concernées. UN 45- إنّ التحقيق في الجرائم الحاسوبية وملاحقة مرتكبيها قضائياً يعدَّان مصدر تحدٍّ لجميع المؤسسات المعنية بهما.
    Il est donc urgent de recenser toutes les institutions concernées, aux niveaux national, sous—régional et régional et de les interconnecter au sein d'un réseau spécialisé chargé de coordonner leurs activités et d'unifier leurs efforts et leurs méthodes de travail en matière de lutte contre la désertification. UN لذلك، توجد حاجة عاجلة إلى إجراء استقصاء لجميع المؤسسات المعنية بالتصحر على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، وإلى ربط جميع هذه المؤسسات عن طريق شبكة متخصصة تكون مسؤولة عن تنسيق أنشطتها وتوحيد جهودها ومنهجيات عملها في ميدان مكافحة التصحر.
    L'organe chargé de la lutte contre la drogue en Israël élabore des politiques nationales relatives à tous les aspects du contrôle des drogues et coordonne les activités de toutes les institutions concernées du pays. UN وتقوم هيئة مكافحة المخدرات، وهي الهيئة الوطنية المسؤولة في اسرائيل عن هذه المسائل، بصوغ سياسات على نطاق البلد بشأن جميع جوانب مكافحة المخدرات وكذلك بتنسيق الجهود التي تبذلها جميع الوكالات ذات الصلة في البلد.
    5. Prend note avec satisfaction du Plan d'action élaboré par le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire constitué par le Comité permanent interorganisations, et encourage toutes les institutions concernées à mettre ce plan d'action en application de manière effective et appropriée ; UN 5 - تلاحظ بتقدير خطة العمل() التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، وتشجع جميع الوكالات ذات الصلة على السعي لتنفيذها بشكل فعال وملائم؛
    Selon le guide pratique dit Operational User Guide du PNUD afin que la mise en place de services communs se fasse de façon transparente et structurée, toutes les institutions concernées doivent élaborer soigneusement et signer un mémorandum d'accord qui décrive de façon détaillée tout ce dont il est convenu et énonce les droits et obligations de chacune des institutions. UN 397 - وينص دليل المستعمل التشغيلي للبرنامج الإنمائي على أنه، لكفالة إضفاء طابع شفاف ورسمي على عملية إنشاء الخدمات المشتركة، ينبغي أن تُدْرَس بعناية مذكرة تفاهم موحدة مشتركة بين الوكالات، تُحدد جميع الترتيبات وتنص على حقوق كل وكالة والتزاماتها، ثم تُوقع من قبل جميع الوكالات المعنية.
    :: Équipe de lutte contre la traite des êtres humains : L'OKEA (Équipe de lutte contre la traite des êtres humains) a poursuivi ses activités en 2004 dans le but d'entreprendre des activités plus énergiques de manière plus pratique, tel qu'en étudiant et en renforçant sa coopération avec toutes les institutions concernées pour trouver et libérer autant de victimes que possible. UN :: فريق مناهضة التجارة البشرية: استمر عمل فريق مناهضة التجارة البشرية في عام 2004 ويتمثل هدفه في الالتزام باتخاذ إجراءات فعالة بطريقة تتسم بطابع عملي أكثر ومن ذلك مثلاً تدارس وتعزيز سُبل تعاونه مع جميع المؤسسات المعنية من أجل تحديد وتخليص أكبر عدد ممكن من الضحايا.
    Des règlements avaient été adoptés et des programmes de formation spécifique préparés à l'intention de toutes les institutions concernées. UN وقد اعتُمدت اللوائح الخاصة بهذا القانون وأُعدت برامج تدريبية متخصصة لجميع المؤسسات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد