ويكيبيديا

    "toutes les interventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التدخلات
        
    • جميع الكلمات
        
    • جميع الإجراءات
        
    • جميع البيانات
        
    • لجميع المبادرات
        
    • جميع تدخلات
        
    • لكافة التدخلات
        
    • كافة التدخلات
        
    • كل المبادرات
        
    • جميع الاستجابات
        
    • بتنسيق الاستجابة
        
    • جميع عمليات التدخل
        
    • جميع مداخلات
        
    • لجميع تدخلات
        
    • استعراض جميع ما تتخذه
        
    D'intégrer la planification des ressources humaines et le renforcement des institutions à toutes les interventions dans le secteur de la santé pour accroître la durabilité des systèmes de santé et les renforcer; UN :: وضـع تخطيط للموارد البشرية وأنشطة تعزيز للمؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستمرارية وتعزيز النظم الصحية؛
    On veillerait à réaliser des enquêtes de référence et de mettre en place de solides mécanismes de contrôle visant à mesurer l'impact de toutes les interventions. UN وسيولى الاهتمام ﻹجراء دراسات استقصائية استنادا الى خط قاعدي وﻹقامة آليات موثوقة للرصد تهدف الى قياس أثر جميع التدخلات.
    toutes les interventions font ressortir l’importance des célébrations de 1998 qui permettront d’actualiser et de renouveler les engagements et de définir une politique intégrée en matière de droits de l’homme. UN وإن جميع الكلمات المدلى بها أبرزت أهمية احتفالات عام ١٩٩٨ التي ستتيح إفعال وتجديد التعهدات وتحديد سياسة متكاملة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il convient de souligner que toutes les interventions doivent prendre en considération la question de la parité entre les sexes, dans toutes ses dimensions. UN ويجب التأكيد على أن تتناول جميع الإجراءات منظور المساواة بين الجنسين في جميع فروعها.
    Les délégations sont d'autre part priées de fournir aux préposés de la salle des conférences 30 exemplaires au moins de toutes les interventions préparées afin de les tenir à la disposition des services de conférences. UN ويرجى أيضا من الوفود أن توفر لمسؤولي المؤتمرات 30 نسخة على الأقل من جميع البيانات المعدة وذلك لأغراض خدمة المؤتمرات.
    Une unité du travail des enfants a été créée au Ministère du travail et de l'emploi pour planifier et surveiller la mise en œuvre de toutes les interventions relatives au travail des enfants. UN وأنشئت وحدة معنية بعمل الأطفال في وزارة العمل والعمالة لتخطيط ورصد تنفيذ جميع التدخلات المتصلة بعمل الأطفال.
    Incorporer dans toutes les interventions le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et les questions d'environnement. UN إدراج مسائل المساواة بين الجنسين والبيئة في جميع التدخلات.
    Certains programmes de coopération de l'UNICEF, comme au Nigéria, visent maintenant à intégrer des mesures de protection et d'intégration des enfants marginalisés dans toutes les interventions sectorielles. UN وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية.
    88. L'enfant participant a été invité à formuler des commentaires sur toutes les interventions. UN 88- ودُعي المشارك الطفل إلى التعليق على جميع التدخلات.
    Il conviendrait également de reconnaître pleinement le rôle fondamental des hommes dans la planification familiale et d'en tenir compte dans toutes les interventions, et de faire de la planification familiale une priorité de développement. UN ويجب الإقرار بالدور الهام الذي يلعبه الرجال في تنظيم الأسرة على نحو كامل وإدراج ذلك الدور في جميع التدخلات ، وينبغي إعادة توجيه تنظيم الأسرة ليكون أولوية من أوليات التنمية.
    Il exige des Ministères du gouvernement qu'ils se dotent d'un point de contact et d'une équipe responsable de la planification, de la budgétisation, de l'exécution ainsi que du suivi et de l'évaluation de toutes les interventions. UN ويطالب وزارات الحكومة بأن يكون لها منسّق وفريق مسؤول عن التخطيط ووضع الميزانية والتنفيذ، وكذلك لرصد وتقييم جميع التدخلات.
    J'en ai donc conclu que si la durée de toutes les interventions durant le débat général se limitait à 20 minutes, nous pourrions entendre au moins 100 orateurs en une semaine, c'est-à-dire en 10 séances. UN ولهذا، استنتجت أنه إذا أمكن تحديد طول جميع الكلمات في المناقشة العامة بعشرين دقيقة، لتسنى لنا أن نستمع الى ١٠٠ متكلم على اﻷقل في أسبوع واحد - أي في ١٠ جلسات.
    2. toutes les interventions portent uniquement sur la question dont est saisie la Conférence et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à la question en discussion. UN 2 - تنحصر جميع الكلمات في المسألة المعروضة على المؤتمر. وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن المسألة قيد المناقشة.
    toutes les interventions seraient régies par des lignes directrices claires et une méthodologie commune, les besoins et exigences propres à chaque pays étant par ailleurs pris en compte. UN وسوف تستند جميع الإجراءات إلى مبادئ توجيهية واضحة ومنهجية مشتركة فيما توضع في الاعتبار الاحتياجات والمتطلبات المحددة لكل قُطر.
    Bien sûr, le paradoxe majeur qui sous-tend cette question est que, à entendre toutes les interventions faites jusqu'à présent, il semblerait qu'il y ait un accord pratiquement unanime pour dire que le Conseil dans son état actuel est une relique de 1945 et que, dans la mesure où nous sommes maintenant au XXIe siècle, il est temps de le réformer. UN نقطتي الأولى سؤال: لماذا لم ينجح إصلاح مجلس الأمن؟ طبعا، المفارقة الكبرى هنا هي أنه إذا استمع المرء إلى جميع البيانات التي ألقيت حتى الآن، يبدو أنه يوجد اتفاق تام تقريبا على أن المجلس ربما يكون أثرا باقيا من عام 1945، وحيث أننا الآن في القرن الحادي والعشرين، فإنه يجب إصلاحه.
    g) Analyser sous l'angle de la problématique hommes-femmes toutes les interventions et politiques, selon qu'il convient, en vue d'assurer l'égalité des sexes. UN (ز)إجراء تحليل جنساني لجميع المبادرات والسياسات، حسب الاقتضاء، لضمان المساواة بين الجنسين.
    toutes les interventions du PNUE consistent à collaborer avec ou par l'intermédiaire de ses partenaires. UN وتعمل جميع تدخلات برنامج البيئة مع الشركاء ومن خلالهم.
    Il s'inspire des orientations du Cadre Stratégique de Lutte contre la Pauvreté (CSLP) qui est le seul cadre de référence pour toutes les interventions de développement au Mali et établit une synergie avec les programmes décennaux sectoriels. UN وخطة العمل تسترشد بتوجيهات الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، وهو الإطار المرجعي الوحيد لكافة التدخلات الإنمائية في مالي، كما أنها تهيئ سياقا للتعاون مع البرامج القطاعية التي تمتد لفترة عشر سنوات.
    L'égalité des sexes a été un thème intersectoriel dans toutes les interventions. UN وتُعتبر المساواة بين الجنسين موضوعا يشمل عدة قطاعات في كافة التدخلات.
    En interne, le Groupe de l'intégration du souci de l'égalité des sexes travaillera auprès de tous les services, notamment dans le cadre du mécanisme d'examen des programmes, pour veiller à ce que toutes les interventions tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    Le droit international n'impose actuellement aucune obligation juridique aux États de s'entraider en cas de catastrophe, et toutes les interventions s'effectuent sur une base purement volontaire et humanitaire. UN وأضافت أن القانون الدولي لا يفرض على الدول حاليا واجبا قانونيا يلزمها بمساعدة بعضها البعض في حالات الكوارث، حيث تحدث جميع الاستجابات على أساس إنساني طوعي بحت.
    et missions intégrées L'équipe de pays coordonne les activités opérationnelles de relèvement et de développement et, avec le concours des organisations non gouvernementales partenaires, toutes les interventions humanitaires au niveau national. UN 58 - ينسق فريق الأمم المتحدة القطري الأنشطة التنفيذية من أجل الإنعاش والتنمية، ويقوم بالتعاون مع شركاء من المنظمات غير الحكومية بتنسيق الاستجابة الإنسانية العامة على الصعيد الوطني.
    Dans son exposé, elle s'est inquiétée de ce que certains pays considèrent toujours les personnes ayant fait l'objet de la traite comme des délinquants et non comme des victimes et elle a souligné que les droits fondamentaux de la victime devaient rester de la plus haute importance et s'inscrire au cœur de toutes les interventions de lutte contre la traite. UN وأعربت المقررة الخاصة في كلمتها عن قلقها إزاء استمرار بعض البلدان في معاملة الأشخاص المتاجَر بهم معاملة المجرمين بدلاً من اعتبارهم ضحايا، وأكدت أنه ينبغي أن تظل حقوق الإنسان للضحايا في رأس اهتمام جميع عمليات التدخل لمكافحة الاتجار وفي صلبها.
    Le rapport, avec toutes les interventions du public incorporées, a été ventilé. UN وجرى تصنيف التقرير المحتوي على جميع مداخلات الحضور.
    Bien que des efforts doivent être déployés en vue d'atteindre et de préserver ensuite une couverture universelle de toutes les interventions de lutte contre le paludisme, il est crucial d'assurer un accès universel aux tests de diagnostic du paludisme. UN 72 - وفي حين ينبغي بذل الجهود لتحقيق التغطية الشاملة لجميع تدخلات مكافحة الملاريا والحفاظ عليها، فإن هناك حاجة خاصة لضمان استفادة الجميع من اختبارات تشخيص الملاريا.
    Veiller que toutes les interventions des Nations Unies tiennent compte du fait que le pays sort d'un conflit UN كفالة استعراض جميع ما تتخذه الأمم المتحدة من خطوات لضمان اتباعها نهجا برنامجيا يراعي ظروف النزاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد