ويكيبيديا

    "toutes les libertés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الحريات
        
    • لجميع الحريات
        
    • كل الحريات
        
    • بجميع الحريات
        
    • الأساسية والحريات
        
    • الحريات جميعها
        
    • وجميع الحريات
        
    Elle n'est pas un droit absolu; comme toutes les libertés, elle doit être assortie d'une série d'obligations. UN فهي ليست حقا مطلقا، وإنما يتعين إيجاد توازن بينها وبين بعض المسؤوليات، شأنها في ذلك شأن جميع الحريات.
    Nous avons entrepris une relance économique dans le respect de toutes les libertés économiques. UN ولقــد اضطلعنا بعملية إنعاش اقتصادي، وهي عملية تحترم جميع الحريات الاقتصادية.
    Son gouvernement est résolu à appliquer strictement l'état de droit et, par extension, à respecter toutes les libertés fondamentales. UN وحكومة بلدها ملتزمة بالقيام بتطبيق صارم لسيادة القانون، وتبعا لذلك باحترام جميع الحريات الأساسية.
    Nous sommes foncièrement attachés au principe de la liberté de l'information, dans lequel nous voyons la pierre angulaire de toutes les libertés que l'ONU tient pour fondamentales. UN ونحن ملتزمون بحرية اﻹعلام بوصفها المحك لجميع الحريات التي تكرس لها اﻷمم المتحدة.
    De la pauvreté naissent les conflits, mais la misère extrême rend dérisoires toutes les libertés civiles. UN إن الفقر يولد الصراع. أما الفقر المدقع فيعتبر امتهانا لجميع الحريات المدنية.
    Comme toutes les autres libertés, la liberté de religion doit se fondre harmonieusement dans le contexte de toutes les libertés humaines légitimes et authentiques. UN وحرية الدين، شأنها شأن أي حرية أخرى، يجب أن تندرج بشكل متناغم في سياق كل الحريات الإنسانية الأصيلة والمشروعة.
    Les groupes minoritaires sont très souvent vulnérables et, dans bien des cas, ont besoin que l'Etat les protège afin de leur assurer l'exercice de toutes les libertés et de tous les droits dont jouit la majorité. UN فكثيراً ما تكون جماعات اﻷقلية من الجماعات الضعيفة، وتحتاج في حالات كثيرة إلى حماية الدولة لضمان تمتعهم بجميع الحريات والحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية.
    Nous jouissons d'une démocratie à part entière, assortie de toutes les libertés et garanties nécessaires pour préserver la diversité et la pluralité. UN فنحن نتمتع بديمقراطية كاملة تكفل جميع الحريات والضمانات التي تحمي التنوع والتعددية في بلدنا.
    Le droit à la vie est en permanence foulé aux pieds mais toutes les libertés publiques sont également bafouées : droit d'association, de réunion, d'expression et d'opinion. UN وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي.
    toutes les libertés et tous les droits sont fondés sur le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. UN وترتكز جميع الحريات والحقوق على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il me semble qu'au cours des dernières décennies notre région et le monde entier ont fortement progressé dans le sens du développement de toutes les libertés politiques. UN ويبدو لي أن إقليمنا، والعالم ككل، أحرزا تقدما ضخما فــي العقود القليلة الماضية في تطوير جميع الحريات السياسية.
    Le rapport décrit le régime hautement oppressif actuellement en place, qui interdit en pratique l'exercice de toutes les libertés publiques. UN ويقدم التقرير وصفا للنظام الشديد القمعية القائم حاليا، الذي يحظر بوجه خاص ممارسة جميع الحريات العامة.
    Le Gouvernement s'est attaché à garantir l'exercice de toutes les libertés et à entretenir le dialogue avec tous les secteurs de la société. UN وقد انتهجت الدولة سياسة تتمثل في ضمان ممارسة جميع الحريات ومواصلة الحوار مع جميع شرائح المجتمع.
    5. Demande le plein respect par Israël, Puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien, en attendant que les arrangements d'autonomie soient étendus au reste de la Cisjordanie; UN ٥ - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الاحترام الكامل لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، ريثما يجري مد ترتيبات الحكم الذاتي إلى بقية الضفة الغربية؛
    6. Demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien; UN 6 - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات الأساسية للشعب الفلسطيني؛
    5. Demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien; UN ٥ - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني؛
    5. Demande le plein respect par Israël, puissance occupante, de toutes les libertés fondamentales du peuple palestinien, en attendant que les arrangements d'autonomie soient étendus au reste du territoire occupé; UN ٥ - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، ريثما تمد ترتيبات الحكم الذاتي إلى بقية اﻷرض المحتلة؛
    À propos de l'état de droit, la Constitution du Burundi et les lois spécifiques garantissent toutes les libertés civiles et politiques. UN وبالنسبة لسيادة القانون، يضمن دستور بوروندي وقوانين محددة كل الحريات المدنية والسياسية.
    Les femmes continuent de jouir de l'égalité des chances dans la plupart des domaines ainsi que de toutes les libertés et de la justice sociale garanties par la Constitution. UN وما زالت المرأة تتمتع بتكافؤ الفرص في معظم المناطق وتتاح لها كل الحريات والعدالة الاجتماعية التي يقرها الدستور.
    Certains droits, comme le droit de vote, sont réservés aux Népalais, mais les non-ressortissants jouissent de toutes les libertés fondamentales protégées par le Pacte. UN وبعض الحقوق، مثل الحق في التصويت، حقوق تقتصر على النيباليين، لكن غير المواطنين يتمتعون بجميع الحريات الأساسية التي يحميها العهد.
    79.36 Continuer à jouer un rôle actif s'agissant de promouvoir les droits de la femme et de s'assurer que les femmes peuvent exercer toutes les libertés fondamentales (Tunisie); UN 79-36- مواصلة أداء دورها الفعال في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان تمتعها بجميع الحريات الأساسية (تونس)؛
    Réaffirmant que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient être traités comme des individus doués de dignité et peuvent se prévaloir de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales définis dans le droit international coutumier, les conventions pertinentes et les constitutions et les lois nationales, UN وإذ تؤكد من جديد على أن الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم يجب أن يُعاملوا كأفراد بكرامة وأن من حقهم نيل كل حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية بموجب القانون العرفي الدولي، والاتفاقيات ذات الصلة، والدساتير والقوانين الوطنية،
    Avec le recouvrement de la paix, nous consoliderons toutes les libertés. UN وباستعادة السلم سنعمل على تدعيم الحريات جميعها.
    Nous sommes ouverts au monde et nous jouissons de toutes les libertés, y compris la liberté de la presse. UN ونحن منفتحون على العالم. ولدينا حرية الإعلام وجميع الحريات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد