ويكيبيديا

    "toutes les mines terrestres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع اﻷلغام البرية
        
    • جميع اﻷلغام اﻷرضية
        
    • كافة اﻷلغام البرية
        
    • لجميع اﻷلغام البرية
        
    • على جميع اﻷلغام
        
    Consciente de la nécessité de conclure un accord international pour interdire le plus tôt possible toutes les mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Selon nous, l'utilisation mais aussi la mise au point, la fabrication, le stockage et le transfert de toutes les mines terrestres antipersonnel doivent être interdits. UN ونرى أنه يجب أن يحظر استحداث وصنع وتخزين ونقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وليس استخدامها فقط.
    Ce régime imposerait des limitations strictes à la production, à l'utilisation et au transfert de toutes les mines terrestres. UN إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية.
    Il y a trois ans seulement, à cette même tribune, le Président Clinton avait appelé les nations du monde à détruire toutes les mines terrestres antipersonnel. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le Conseil des donateurs a décidé qu'il fallait, pour s'assurer la confiance des donateurs internationaux s'agissant des opérations de déminage en Bosnie-Herzégovine, que les autorités prennent des engagements à l'égard de toutes les mines terrestres. UN وقد قرر مجلس المانحين أنه يتعين على السلطات، ضمانا لكسب ثقة المانحين الدوليين بشأن عملية إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك، أن تأخذ على عاتقها التزامات بخصوص جميع اﻷلغام اﻷرضية.
    La Nouvelle-Zélande demande de nouveau une interdiction immédiate et sans équivoque de toutes les mines terrestres antipersonnel. UN ومرة أخرى تدعو نيوزيلندا إلى فرض حظر فوري وقاطع على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Consciente de la nécessité de conclure un accord international pour interdire le plus tôt possible toutes les mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة
    Ce protocole impose d'importantes restrictions nouvelles à l'emploi de toutes les mines terrestres. UN فهذا البروتوكول يضع قيوداً جديدة هامة على استخدام جميع اﻷلغام البرية.
    Plus de 85 % de toutes les mines terrestres non désamorcées se trouvant dans ces États ont été achetées ou obtenues — ou continuent de l'être — auprès d'une quarantaine d'États producteurs. UN وأكثر من ٨٥ في المائة من جميع اﻷلغام البرية غير المنزوعة، الموجودة في هذه الدول، كانت ولا تزال تشترى أو تنقل من بعض الدول التي تنتج اﻷلغام، والتي يقارب عددها ٤٠ دولة.
    Pour que les populations civiles soient efficacement protégées, ce régime devrait interdire la production, l'exportation et l'usage de toutes les mines terrestres qui ne sont pas facilement détectables et qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes après une courte période. UN وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة.
    Ce gigantesque problème humanitaire ne pourra être résolu qu'en mettant en place un système efficace de contrôle qui limite strictement la production, l'emploi et la vente de toutes les mines terrestres. UN ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة إلا بوضع نظام فعال للمراقبة يضع حدودا صارمة ﻹنتاج جميع اﻷلغام البرية واستخدامها وتحويلها.
    Il faut certes oeuvrer en faveur d'un accord international interdisant toutes les mines terrestres antipersonnel. UN وبينما نسلم بضرورة وجود اتفاق دولي لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تخلق حالة اﻷمن الفريدة على شبه الجزيرة الكورية ظروفا استثنائية.
    Ces chiffres montrent combien il est urgent que la communauté internationale redouble d'efforts dans ce domaine et qu'elle avance à pas de géant si elle veut arriver à se débarrasser un jour de toutes les mines terrestres antipersonnel. UN تلك اﻷرقام توضح بجلاء الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده في هذا الميدان، وإلى أن يثب وثبة كبرى صوب تحقيق الهدف المتمثل في التخلص في نهاية المطاف من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous pensons que le texte d'une nouvelle Convention qui finirait par interdire toutes les mines terrestres antipersonnel, et dont il a été convenu à la Conférence diplomatique d'Oslo ce mois-ci, pourrait être à la base d'un accord international complet et largement accepté. UN ونعتقد أن نص الاتفاقية الجديدة التي تحظر في نهاية المطاف جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، الذي اعتمد في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في أوسلو هذا الشهر، يمكن أن يتخذ أساسا للوصول إلى اتفاق دولي شامل ومقبول على نطاق واسع.
    Ainsi qu'indiqué précédemment, la Croatie préconise une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel en tant que premier pas important sur la voie d'une interdiction totale de toutes les mines terrestres. UN وكما ذكر من قبل، تدعو كرواتيا إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كخطوة أولى هامة تجاه فرض حظر كامل على جميع اﻷلغام اﻷرضية.
    Le Gouvernement croate envisage aussi sérieusement de déclarer unilatéralement un moratoire sur la production, le stockage, le transfert et l'emploi de toutes les mines terrestres antipersonnel, moratoire qu'il espère pouvoir annoncer avant la fin de la session. UN وتنظر حكومته جدياً أيضا في إعلان وقف مؤقت من طرف واحد لانتاج وتخزين ونقل واستخدام جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتأمل في إمكان صدور هذا اﻹعلان قبل نهاية الدورة.
    2. Chaque Etat partie s'engage à protéger les civils contre les effets de l'emploi de mines terrestres et s'engage en outre à veiller à ce que toutes les mines terrestres satisfassent aux exigences énoncées dans le présent Protocole. UN ٢- تتعهد كل دولة طرف بحماية المدنيين من آثار استعمال اﻷلغام اﻷرضية وتتعهد كذلك بضمان استيفاء جميع اﻷلغام اﻷرضية بمتطلبات هذا البروتوكول.
    Le Service d’action antimines a participé activement à la Conférence de Maputo en 1999, ainsi qu’aux réunions intersessions tenues à Genève, saisissant encore une fois l’occasion de mettre la question des mines terrestres sur le devant de la scène et de plaider pour l’élimination totale de toutes les mines terrestres antipersonnel. UN وقد كانت الدائرة من المشاركين النشطين في مؤتمر مابوتو، المعقود في عام ٩٩٩١، وفي الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات في جنيف، واغتنمت هذه الفرصة، مرة ثانية، ﻹبراز أهمية مسألة اﻷلغام اﻷرضية وللضغط من أجل القضاء الكامل على جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Tout récemment, en février de cette année, la Thaïlande et le Cambodge sont convenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer à leurs frontières communes toutes les mines terrestres dans un délai de trois ans et de mettre sur pied des projets communs sur le déminage et d'autres activités connexes. UN ومؤخرا جدا، اتفقت تايلند وكمبــوديا في شهر شباط/فبراير من هذا العــام على اتخاذ كل الخطــوات اللازمة لتطهير مناطق الحدود المشتركة بينهما من جميع اﻷلغام اﻷرضية في غضون ثـــلاثة أعـــوام، وعلى إقامة مشاريع مشتركة تتعلق بعمليات إزالة اﻷلغام وغير ذلك من اﻷنشطة ذات الصلة.
    En 1994, nous avons annoncé un moratoire sur l'exportation de toutes les mines terrestres. UN وفي عام ٤٩٩١ أعلنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام البرية.
    La seule solution viable à long terme consiste à adopter une interdiction totale de toutes les mines terrestres antipersonnel. UN ويتمثل الحل الوحيد المجدي في اﻷجل الطويل في اعتماد حظر شامل لجميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Si l'objectif même de la Convention est d'éliminer toutes les mines terrestres, le déminage doit rester une priorité. UN وإذا كان الهدف من الاتفاقية القضاء على جميع اﻷلغام اﻷرضية، فيجب أن تظل اﻷولوية تولى لعملية ﻹزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد