ويكيبيديا

    "toutes les opérations sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع العمليات الميدانية
        
    • لجميع العمليات الميدانية
        
    • كافة العمليات الميدانية
        
    La Division du personnel n'est pas en mesure d'accomplir le travail de classement dans toutes les opérations sur le terrain. UN وليس لدى شعبة الموظفين الميدانيين القدرة على معالجة حجم الوظائف المراد تصنيفها على نطاق جميع العمليات الميدانية.
    :: Appui TIC à toutes les opérations sur le terrain et aux mission politiques spéciales, à la BSLB et aux institutions, fonds et programmes, conformément à son mandat UN :: تقديم دعم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات السياسية الخاصة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وفقا للتكليف
    :: Institue dans toutes les opérations sur le terrain les mécanismes de contrôle nécessaires pour qu'il soit rendu dûment compte de l'utilisation du matériel du Haut Commissariat. UN :: وضع الضوابط اللازمة للمساءلة بصورة سليمة عن ممتلكات المفوضية، في جميع العمليات الميدانية.
    Les cartes de toutes les opérations sur le terrain devraient être ajoutées prochainement. UN ومن المنتظر أن تضاف خرائط جميع العمليات الميدانية عما قريب.
    toutes les opérations sur le terrain, partout dans le monde, ont une liaison principale avec la Base, ce qui donne une configuration en étoile optimale. UN وقد أنشئت الوصلات الأساسية لجميع العمليات الميدانية في العالم أجمع من خلال قاعدة السوقيات لكي تشكل بناء أمثل للنقل المحوري.
    Suivre, évaluer et gérer les résultats dans toutes les opérations sur le terrain UN رصد وتقييم وإدارة الأداء في جميع العمليات الميدانية
    Fournir les services voulus de manière équitable à toutes les opérations sur le terrain UN توفير خدمات تستجيب على نحو منصف لاحتياجات جميع العمليات الميدانية التابعة للبعثات
    Un modèle pilote a été élaboré pour évaluer les risques liés à la MINUAD et pourra servir à toutes les opérations sur le terrain. UN وكذلك وُضع نموذج تجريبي خاص بالعملية المختلطة في دارفور لتقييم الأخطار في البعثة، يمكن استخدامه في جميع العمليات الميدانية
    Ces directives représentent une synthèse des pratiques relatives à l'indemnité de subsistance qui ont évolué au fil des ans et les intègrent dans une politique cohérente qui vise à uniformiser les modalités d'application du régime de l'indemnité pour toutes les opérations sur le terrain et à en simplifier l'administration. UN وتعكس المبادئ التوجيهية توحيد الممارسات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة والتي تطورت عبر السنين إلى سياسة متسقة، ومن شأن ذلك أن يوحد تطبيقها في جميع العمليات الميدانية وأن يبسط إدارتها.
    Elle apporte également un appui direct dans les domaines des voyages et de l'administration à toutes les opérations sur le terrain pour les activités desquelles ces dernières ne disposent pas des pleins pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines. UN كما تقدم الشعبة الدعم المباشر في المجالين الفنيين المتمثلين في السفر والإدارة إلى جميع العمليات الميدانية التي لا يكون لديها سلطات مفوضة تامة لإدارة الموارد البشرية.
    Tous les hôtels retenus dans le programme sont en conformité avec les Normes minimales de sécurité opérationnelle, sur lesquelles repose la politique de sécurité pour toutes les opérations sur le terrain de l'ONU. UN وجميع الفنادق المختارة من أجل هذا البرنامج تمتثل لمجموعة ' معايير العمل الأمنية الدنيا`، التي تشكل سياسة أمنية جوهرية بشأن جميع العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    toutes les opérations sur le terrain de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sont accompagnées de responsables des questions d'égalité des sexes, certaines ont également des groupes de travail, deux missions ayant des conseillers dans ce domaine. UN وتضم جميع العمليات الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا منسقين للشؤون الجنسانية، ويضم بعضها فرقا عاملة معنية بالشؤون الجنسانية، وتضم بعثتان مستشارين للشؤون الجنسانية.
    Le Comité consultatif est d'avis que les procédures susmentionnées auraient dû être mises en place dans toutes les opérations sur le terrain où la situation est précaire sur le plan de la sécurité. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه كان من المفترض وضع الإجراءات المشار إليها أعلاه قيد التطبيق في جميع العمليات الميدانية التي تكون الحالة الأمنية فيها غير مستقرة.
    :: Mise au point et exécution d'un programme de formation environnementale et de formation à la gestion des projets à l'intention de coordonateurs pour les questions relatives à l'environnement désignés dans toutes les opérations sur le terrain UN :: إعداد وتقديم برامج تدريبية في مجال إدارة البيئة والمشروعات للمنسقين المعينين المعنيين بالبيئة في جميع العمليات الميدانية
    Le Haut Commissaire a demandé une institutionnalisation des pratiques de programmation participative dans toutes les opérations sur le terrain. UN 19- وقد نادى المفوض السامي بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية في جميع العمليات الميدانية.
    L'adoption de cette approche dans toutes les opérations sur le terrain est conseillée aux personnels de la protection, des programmes et des bureaux extérieurs qui entreprennent des missions de contrôle mixtes et présentent des rapports communs. UN ويجري تشجيع هذا النموذج في جميع العمليات الميدانية عن طريق قيام موظفي الحماية والبرامج والموظفين الميدانيين ببعثات رصد مشتركة وتقديم تقارير مشتركة.
    Le Groupe se félicite de l'action menée en vue d'harmoniser la classification des lieux d'affectation et d'inverser la tendance à faire de toutes les opérations sur le terrain conduites par le Secrétariat des missions déconseillées aux familles. UN ويرحب الفريق بالعمل الجاري من أجل تنسيق تصنيف مراكز العمل، وهو ما يعكس اتجاه جعل جميع العمليات الميدانية التي تقودها الأمانة العامة تقريبا بعثات لا يمكن فيها اصطحاب الأسر.
    Le Groupe se félicite de l'action menée en vue d'harmoniser la classification des lieux d'affectation et d'inverser la tendance à faire de toutes les opérations sur le terrain conduites par le Secrétariat des missions déconseillées aux familles. UN ويرحب الفريق بالعمل الجاري من أجل تنسيق تصنيف مراكز العمل، وهو ما يعكس اتجاه جعل جميع العمليات الميدانية التي تقودها الأمانة العامة تقريبا بعثات لا يمكن فيها اصطحاب الأسر.
    Fournir les services voulus de manière équitable à toutes les opérations sur le terrain UN توفير الخدمات التي تستجيب للاحتياجات على نحو منصف لجميع العمليات الميدانية التابعة للبعثات
    Des exposés ont été faits et des réponses ont été fournies aux inspecteurs du matériel appartenant aux contingents dans les missions sur les modifications au mémorandum d'accord et les rapports de vérification correspondants pour toutes les opérations sur le terrain. UN قدمت إحاطات وردود على الاستفسارات إلى مفتشي المعدات المملوكة للوحدات في البعثات الميدانية بشأن التعديلات على مذكرات التفاهم وتقارير التحقق ذات الصلة حسب الاقتضاء بالنسبة لجميع العمليات الميدانية.
    Organisation d'une conférence annuelle pour assurer la formation des coordonnateurs techniques aux améliorations à apporter à Inspira dont profiteront toutes les opérations sur le terrain UN تنظيم مؤتمر سنوي لتقديم التدريب للمنسقين التقنيين بشأن تحسينات نظام إنسبيرا لفائدة كافة العمليات الميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد