ويكيبيديا

    "toutes les organisations intergouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المنظمات الحكومية الدولية
        
    • وجميع المنظمات الحكومية الدولية
        
    • كافة المنظمات الحكومية الدولية
        
    En même temps, nous ajoutons notre voix à celles qui demandent que toutes les organisations intergouvernementales soient responsables auprès de vérificateurs et d'inspecteurs indépendants. UN وفي الوقت ذاته، ننضم إلى الداعين إلى أن تكون جميع المنظمات الحكومية الدولية مسؤولة أمام مراجعي حسابات ومفتشين مستقلين.
    Il n'est guère facile .de définir un cadre clair et définitif applicable à toutes les organisations intergouvernementales. UN 53 - ليس من السهل وضع نمط واضح محدد ينطبق على جميع المنظمات الحكومية الدولية.
    iv) Encourager une synergie entre toutes les organisations intergouvernementales dans la coordination des activités se rapportant au renforcement des capacités et à l'assistance technique et financière; UN `4` تشجيع التآزر بين جميع المنظمات الحكومية الدولية في تنسيق الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية؛
    13. Toutes les institutions spécialisées, sauf une, et toutes les organisations intergouvernementales ont répondu au questionnaire. UN ١٣ - وقد ردت على الاستبيان جميع الوكالات المتخصصة إلا وكالة واحدة وجميع المنظمات الحكومية الدولية.
    Le droit de l'homme à l'alimentation doit être mis en œuvre par tous les États, par toutes les organisations intergouvernementales et par tous les acteurs non étatiques, y compris les sociétés multinationales. UN وينبغي أن تُعمِل حق الإنسان في الغذاء جميع الدول وجميع المنظمات الحكومية الدولية وجميع الأطراف الفاعلة غير الدول، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات.
    Premièrement, il importait que la Commission souligne dans sa prochaine résolution relative aux droits de l'homme et au développement que toutes les organisations intergouvernementales avaient l'obligation de respecter les droits de l'homme. UN أولاهما، أنه من الأهمية بمكان أن تشدد اللجنة في قرارها المقبل بشأن حقوق الإنسان والتنمية على أن كافة المنظمات الحكومية الدولية ملزمة بقانون حقوق الإنسان.
    103. Pour la délégation auteur, il était préférable d'étendre la compétence de la Cour, dans des conditions déterminées, à toutes les organisations intergouvernementales. UN ١٠٣ - وأشار مقدم ورقة العمل الى أنه يفضل توسيع ولاية المحكمة، بشروط محددة، بحيث تشمل جميع المنظمات الحكومية الدولية.
    Figurent sur cette liste toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont demandé, et à qui il a été accordé, le statut d'admission provisoire aux travaux de la quatrième Conférence des Parties. UN وتشمل القائمة جميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الجديدة التي التمست ومُنحت مركز القبول المسبق في الدورة الرابعة.
    Figurent sur cette nouvelle liste toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont demandé, et à qui il a été accordé, le statut d'admission provisoire aux travaux de la cinquième Conférence des Parties. UN وتشمل هذه القائمة الجديدة جميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي التمست ومُنحت مركز القبول المسبق في الدورة الخامسة.
    Figurent sur cette liste toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont demandé et ont été admises à participer à titre provisoire aux travaux des organes subsidiaires depuis la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وتشمل القائمة جميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي طلبت قبولها قبولا مؤقتاً لحضور أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف والتي حظيت بهذا القبول.
    Figurent sur cette liste toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont demandé et ont été admises à participer à titre provisoire aux travaux des organes subsidiaires depuis la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وتشمل القائمة جميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي طلبت قبولها قبولا مؤقتاً لحضور أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف والتي حظيت بهذا القبول.
    L'ONU est parmi toutes les organisations intergouvernementales celle qui bénéficie de la plus grande légitimité compte tenu de sa composition et de la structure démocratique de son principal organe de délibérations, l'Assemblée générale. UN إن الأمم المتحدة لديها أوسع شرعية تتمثل في جميع المنظمات الحكومية الدولية المرتكزة على عضويتها والهيكل الديمقراطي لهيئتها التداولية، أي هذه الجمعية.
    Les participants lancent un appel à toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux institutions et milieux universitaires ainsi qu'aux organismes concernés par les droits de l'homme afin qu'ils consacrent des ressources humaines et matérielles à la réalisation de ces projets dans le plus grand nombre de pays et de localités possible. UN ويناشد المشتركون جميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وجميع المؤسسات والدوائر اﻷكاديمية، والهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان أن تقدم دعما إنسانيا وماديا لتحقيق هذه المشاريع في أكثر عدد ممكن من البلدان والمواقع.
    69. toutes les organisations intergouvernementales mentionnées nommément dans la loi sur la Commission électorale indépendante ont déjà déployé des observateurs en Afrique du Sud et prévoient d'en accroître le nombre dans un avenir proche. UN ٦٩ - وقد وزعت فعلا جميع المنظمات الحكومية الدولية المذكورة تحديدا في قانون اللجنة الانتخابية المستقلة مراقبين في جنوب افريقيا، وهي تنوي زيادة عددهم في المستقبل القريب.
    9. Prie le Directeur exécutif de prendre des dispositions, d'ici la dix-neuvième session du Conseil d'administration, pour promouvoir et faciliter l'application des conclusions de la Conférence intergouvernementale qui se tiendra à Washington, en coopération avec toutes les organisations intergouvernementales compétentes; UN ٩ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تضع الترتيبات خلال الفترة من اﻵن وحتى الدورة التاسعة عشرة لمجلس الادارة، لتشجيع وتيسير تنفيذ توصيات مؤتمر واشنطن الحكومي الدولي وذلك بالتعاون مع جميع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    À l'instar de toutes les organisations intergouvernementales qui font l'objet de la présente section, la Banque s'emploie activement à mobiliser de nouveaux fonds pour l'exploitation des forêts. UN 39 - ويشارك البنك بنشاط في تعبئة أموال جديدة للحراجة، وهو ما تفعله جميع المنظمات الحكومية الدولية التي يتناولها هذا القسم.
    v) Recommander, en consultation avec le Bureau du Procureur, l'élaboration d'un code de conduite insistant sur l'importance vitale de la sécurité et du secret professionnel à l'intention des enquêteurs de la Cour et de la défense, et de toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales agissant au nom de la Cour, le cas échéant; UN `5 ' التوصية، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، بوضع مدونة لقواعد السلوك، مع التأكيد على الطبيعة الحيوية للأمن والسرية بالنسبة للمحققين التابعين للمحكمة والدفاع وجميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة باسم المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    v) Recommander, en consultation avec le Bureau du Procureur, l'élaboration d'un code de conduite insistant sur l'importance critique de la sécurité et du secret professionnel à l'intention des enquêteurs de la Cour et de la défense, et de toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales agissant au nom de la Cour, le cas échéant; UN `5 ' التوصية، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، بوضع مدونة لقواعد السلوك، مع التأكيد على الطبيعة الحيوية للأمن والسرية بالنسبة للمحققين التابعين للمحكمة والدفاع وجميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة باسم المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    vii) Recommander, en consultation avec le Bureau du Procureur, l'élaboration d'un code de conduite qui insisterait sur le caractère essentiel de la sécurité et de la confidentialité à l'intention des enquêteurs de la Cour et de toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales agissant au nom de la Cour, le cas échéant; UN `7 ' التوصية، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، بوضع مدونة لقواعد السلوك، مع التأكيد على الطبيعة الحيوية للأمن والسرية بالنسبة للمحققين التابعين للمحكمة والدفاع وجميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة باسم المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    À sa cinquante et unième session en 1995, la Commission des droits de l'homme a encouragé le représentant à continuer de recenser, grâce à un dialogue avec les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées, les besoins de protection et d'assistance des personnes déplacées dans leur propre pays, et décidé de proroger le mandat du représentant pour une période de trois ans. UN وشجعت لجنة حقوق الانسان، في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في عام ١٩٩٥، الممثل على أن يواصل، من خلال الحوار مع الحكومات وجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية استعراضه لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا وقررت تمديد ولايته لمدة ثلاث سنوات.
    Deuxièmement, il estimait nécessaire de créer un mécanisme de suivi du Groupe de travail qui permettrait de s'assurer que toutes les organisations intergouvernementales exécutent leurs programmes de manière cohérente et s'efforcent de mettre en œuvre le droit au développement. UN وثانيتهما، أنه ثمة حاجة لإقامة آلية متابعة للفريق العامل يمكن لها ضمان عمل كافة المنظمات الحكومية الدولية على نحو متسق في تنفيذ برامجها وفي عملها لتنفيذ الحق في التنمية.
    Premièrement, il importait que la Commission souligne dans sa prochaine résolution relative aux droits de l'homme et au développement que toutes les organisations intergouvernementales avaient l'obligation de respecter les droits de l'homme. UN أولاهما، أنه من الأهمية بمكان أن تشدد اللجنة في قرارها المقبل بشأن حقوق الإنسان والتنمية على أن كافة المنظمات الحكومية الدولية ملزمة بقانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد