ويكيبيديا

    "toutes les parties au conflit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أطراف النزاع على
        
    • جميع أطراف الصراع على
        
    • جميع الأطراف في النزاع إلى
        
    • جميع أطراف النزاع إلى
        
    • جميع أطراف الصراع إلى
        
    • جميع الأطراف في النزاع على
        
    • جميع الأطراف المتنازعة على
        
    • جميع أطراف الصراع أن
        
    • جميع أطراف النزاع أن
        
    • بجميع أطراف الصراع
        
    • بجميع أطراف النزاع أن
        
    • إلى جميع أطراف النزاع
        
    Le Gouvernement du Bangladesh exhorte toutes les parties au conflit à prendre toutes les mesures possibles pour protéger ces réfugiés. UN وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين.
    J'exhorte en outre toutes les parties au conflit à s'assurer que les protections offertes aux civils par le droit international humanitaire sont garanties. UN وفضلا عن ذلك، أحث جميع أطراف النزاع على ضمان احترام أوجه الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي للمدنيين.
    Elle invite en conséquence toutes les parties au conflit à faire preuve de sagesse et de compréhension mutuelle en vue d'un règlement pacifique de la crise. UN ونود أن نحث جميع أطراف الصراع على التحلي بالحكمة والتفاهم فيما بينها من أجل إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    Le Mexique a également souligné qu'il avait exhorté toutes les parties au conflit à respecter à tout moment le droit international humanitaire. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    Je demande de nouveau qu'un accès sans entrave et en toute sécurité soit octroyé aux secours pour leur permettre d'acheminer une aide humanitaire substantielle en République arabe syrienne, et j'exhorte toutes les parties au conflit à respecter la vie humaine et la neutralité et l'inviolabilité des installations de l'UNRWA. UN وأكرر دعوتي لتأمين وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن وبدون انقطاع وواسع النطاق في الجمهورية العربية السورية، وأدعو جميع أطراف النزاع إلى احترام الحياة الإنسانية والحياد وحرمة مرافق الأونروا.
    S'agissant de la Somalie, le Gouvernement de la République rwandaise encourage toutes les parties au conflit à privilégier le dialogue dans le cadre de l'OUA et de l'Autorité intergouvernementale sur le développement. UN وفي الصومال، فإن حكومة الجمهورية الرواندية تحث جميع أطراف النزاع على التشجيع على الدخول في حوار بإشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Le Rapporteur spécial recommande à la Commission des droits de l'homme d'inviter instamment toutes les parties au conflit à engager des négociations sur l'élargissement des couloirs neutres existants afin de réduire le flux de réfugiés soudanais vers les pays voisins; UN ويوصي المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على بدء مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الموجودة بغية تقليل تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    Le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée générale d'inviter instamment toutes les parties au conflit à engager des négociations sur l'élargissement des couloirs neutres existant afin de réduire le flux de réfugiés soudanais vers les pays voisins; UN ويوصي المقرر الخاص بأن تحث الجمعية العامة جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    3. Exhorte toutes les parties au conflit à prévenir les violations du droit international humanitaire ainsi que les violations des droits de l'homme et les atteintes à ces droits; UN 3- يحث جميع أطراف النزاع على منع انتهاكات القانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛
    Elle a condamné les violations systématiques des droits de l'homme par l'EIIL et les groupes armés associés, exhortant toutes les parties au conflit à respecter le droit international humanitaire. UN وأدانت الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان الذي يرتكبه تنظيم داعش والجماعات المسلحة المرتبطة به، وحثت جميع أطراف النزاع على الامتثال للقانون الدولي الإنساني.
    Le Mexique exhorte toutes les parties au conflit à convenir de mesures concrètes propres à instaurer la confiance de manière à créer les conditions d'un accord large et durable. UN إن المكسيك تحث جميع أطراف الصراع على القبول بتدابير بناء الثقة الملموسة التي ستتيح إقامة الظروف اللازمة لاتفاق شامل ودائم.
    Nous devons encourager toutes les parties au conflit à faire preuve de souplesse et de coopération et à négocier en toute bonne foi pour parvenir à un règlement global dans l'intérêt de la paix dans la région. UN وينبغي أن نشجع جميع أطراف الصراع على إبداء المرونة والتعاون وعلى أن تتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لصالح السلم في المنطفة.
    Le Rapporteur spécial encourage donc toutes les parties au conflit à user de toute leur influence pour mettre fin immédiatement aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ولهذا فإن المقرر الخاص يشجع جميع أطراف الصراع على استخدام ما لديهم من نفوذ من أجل وقف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بشكل فوري.
    Elle invite toutes les parties au conflit à redoubler d'efforts pour trouver une solution négociée à celui-ci. UN ويدعو جميع الأطراف في النزاع إلى تكثيف جهودها للتوصل إلى حل للنزاع بالتفاوض.
    Par ailleurs, il exhorte toutes les parties au conflit à préserver la neutralité des camps et la sécurité des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى الحفاظ على حيادية المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Il appelle également toutes les parties au conflit à respecter et préserver la sécurité, la neutralité et le caractère civil des camps pour les réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى احترام وصون الأمن والحياد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وما تتسم به من طابع مدني.
    J'appelle toutes les parties au conflit à s'abstenir de gêner le travail de la MINUAD, des acteurs humanitaires et des agences de développement opérant au Darfour. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن إعاقة عمل العملية المختلطة، وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية العاملة في دارفور.
    J'engage une fois de plus toutes les parties au conflit à coopérer pleinement avec la MINUAD et les organisations humanitaires, à lever tous les obstacles et à permettre à la mission et à ces organisations de mettre en œuvre leurs mandats respectifs sans restriction. UN وأنا أدعو مرة أخرى جميع أطراف النزاع إلى التعاون التام مع البعثة المختلطة ومنظمات العمل الإنساني، وإلى إزاحة كل العراقيل والسماح للبعثة ولتلك المنظمات بتنفيذ ولاياتها بدون أي قيود.
    L'Union européenne appelle toutes les parties au conflit à se conformer aux principes et objectifs de l'Accord de Lomé, et à s'impliquer pleinement dans le rétablissement de la paix, de la stabilité et le respect des droits de l'homme en Sierra Leone. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع إلى الالتزام بمبادئ وأهداف اتفاق لومي وإلى المشاركة الكاملة في إعادة ترسيخ السلام والاستقرار، والالتزام بحقوق الإنسان في سيراليون.
    Il invite en outre toutes les parties au conflit à préserver la neutralité de l'ensemble des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Nous exhortons toutes les parties au conflit à faire preuve de la plus grande retenue et à stopper les atrocités. UN ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Nous appelons toutes les parties au conflit à honorer le récent cessez-le-feu, qui reste fragile, et à faire preuve de retenue. UN وإننا نناشد جميع أطراف الصراع أن تحترم وقف إطلاق النار الأخير الهش وأن تتحلى بضبط للنفس.
    Les membres du Groupe de travail ont appelé toutes les parties au conflit à donner suite aux conclusions et recommandations du Groupe de travail telles qu'elles figurent dans les documents S/2006/971 et S/AC.51/2008/7. UN 11 - ويناشد أعضاء الفريق العامل جميع أطراف النزاع أن تنفذ استنتاجات الفريق العامل وتوصياته الواردة في الوثيقتين S/2006/971 و S/AC.51/2008/7.
    Nous exhortons toutes les parties au conflit à appliquer et à respecter l'Accord de paix pour le Darfour. UN ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه.
    Le Groupe de travail invite toutes les parties au conflit à préserver la neutralité de chaque camp et la sécurité des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. UN ويهيب الفريق العامل بجميع أطراف النزاع أن تحافظ على حياد المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    4. Demande de nouveau au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties au conflit à coopérer afin de garantir ce respect; UN ٤- تجدد دعوتها إلى حكومة السودان بأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما تاما، وتطلب إلى جميع أطراف النزاع التعاون من أجل ضمان هذا الاحترام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد