ويكيبيديا

    "toutes les parties libanaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأطراف اللبنانية
        
    • بجميع الأطراف اللبنانية
        
    À l'issue de consultations, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la création du Groupe international d'appui au Liban, appelait toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'exprimait en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان.
    Il a également constaté que le Hezbollah prenait part au conflit syrien et souligné qu'il fallait que toutes les parties libanaises s'emploient avec une détermination renouvelée à appliquer la Déclaration de Baabda et la politique de dissociation. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.
    Le Président Sleimane a de nouveau prié toutes les parties libanaises de se dissocier de la crise syrienne et de respecter la Déclaration de Baabda. UN وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا.
    Je demande à nouveau à toutes les parties libanaises de s'abstenir de participer au conflit syrien, dans le respect des engagements souscrits dans la Déclaration de Baabda et les exhorte, une fois de plus, à manifester à nouveau leur attachement à la politique de dissociation. UN وأكرر دعوتي إلى جميع الأطراف اللبنانية العدول عن المشاركة في النـزاع السوري، بما يتسق مــع التـزامها الوارد فـــي إعــلان بعبدا، وأحثها مـــرة أخـــرى على الالتزام مجددا بسياسة النأي بالنفس.
    Je demande à toutes les parties libanaises de s'abstenir de toute participation au conflit syrien, conformément à l'engagement qu'elles ont pris dans la Déclaration de Baabda, et les prie instamment d'agir dans l'intérêt du Liban et de réaffirmer leur adhésion à la politique de dissociation. UN وأهيب بجميع الأطراف اللبنانية الانكفاء عن المشاركة في النزاع، بما ينسجم والتزامها الوارد في إعلان بعبدا، وأحثها على العمل عوض لما فيه مصلحة لبنان وإعادة الالتزام بسياسة النأي بالنفس.
    À l'issue de consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de la création du Groupe international d'appui au Liban, a appelé toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'est exprimé en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان.
    Le Président du Liban, Michel Sleimane, a continué d'appeler toutes les parties libanaises à se dissocier de la guerre en République arabe syrienne et à respecter l'engagement pris de défendre les principes énoncés dans la Déclaration de Baabda. UN وواصل الرئيس اللبناني ميشال سليمان دعواته جميع الأطراف اللبنانية إلى النأي بنفسها عن الحرب في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام التزامها بمبادئ إعلان بعبدا.
    Ils ont en outre souligné qu'il était essentiel que toutes les parties libanaises préservent l'unité nationale, comme elles s'y étaient engagées dans la Déclaration de Baabda, et qu'elles respectent la politique de dissociation. UN وأكدوا كذلك على أهمية حفاظ جميع الأطراف اللبنانية على الوحدة الوطنية بما يتفق مع التزاماتهم في إعلان بعبدا، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف لسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء الأزمة السورية.
    :: Facilitation du dialogue intralibanais sur le désarmement et la dissolution des milices libanaises, notamment dans le cadre de rencontres avec toutes les parties libanaises UN :: تيسير الحوار الداخلي في لبنان فيما يتعلق بنزع أسلحة الميليشيات اللبنانية وحظرها، وبصفة خاصة عن طريق الاجتماعات مع جميع الأطراف اللبنانية
    :: À la lumière de ce qui précède, le Secrétaire général sera chargé d'entrer immédiatement en contact avec toutes les parties libanaises, arabes, régionales et internationales et pourra faire appel à n'importe quel responsable arabe pour l'aider à cet égard; UN :: تكليف الأمين العام، في ضوء ما تقدم، بإجراء اتصالات فورية مع جميع الأطراف اللبنانية والعربية والإقليمية والدولية، وله أن يستعين بأي مسؤول عربي للمساعدة في هذا الشأن.
    Ils ont appelé tous les Libanais à préserver l'unité nationale face aux tentatives visant à déstabiliser le pays et ont souligné qu'il importait que toutes les parties libanaises respectent la politique libanaise de dissociation et s'abstiennent de s'immiscer dans la crise syrienne, conformément aux engagements qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Baabda. UN وكذلك دعوا كافة الشعب اللبناني إلى الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية لسياسة النأي بالنفس والامتناع عن القيام بأي دور في الأزمة السورية، تمشيا مع التزامها في إطار إعلان بعبدا.
    J'invite une fois de plus toutes les parties libanaises à se retirer du conflit libanais et à honorer ainsi l'engagement qu'elles ont pris dans la Déclaration de Baabda, et je les engage instamment à agir plutôt dans l'intérêt du Liban, conformément à la politique de dissociation. UN وأكرر دعوتي إلى جميع الأطراف اللبنانية إلى العدول عن المشاركة في النـزاع السوري، بما يتسق مــع التـزامها الوارد فـــي إعــلان بعبدا، وأحثها بدلا من ذلك على التصرف حرصا على مصلحة لبنان وفقا لسياسة النأي بالنفس.
    Le Conseil a invité toutes les parties libanaises à protéger l'unité nationale face aux atteintes à la stabilité du pays, comme elles s'y sont engagées dans la Déclaration de Baabda, et souligné qu'il importait qu'elles respectent la politique libanaise de dissociation et se tiennent à l'écart de la crise syrienne. UN وناشد المجلس جميع الأطراف اللبنانية العمل على الحفاظ على الوحدة الوطنية في وجه المحاولات الرامية إلى النيل من استقرار البلد، انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا، واحترام سياسية النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان.
    Jusqu'à la fin de son mandat le 25 mai, le Président Sleimane, a continué d'appeler toutes les parties libanaises à se dissocier de la guerre en République arabe syrienne et à respecter l'engagement pris de défendre les principes énoncés dans la Déclaration de Baabda. UN وواصل ميشال سليمان، حتى انتهاء فترة ولايته كرئيس للبنان في 25 أيار/مايو، دعواته إلى جميع الأطراف اللبنانية بالنأي بنفسها عن الحرب في الجمهورية العربية السورية واحترام التزامها بمبادئ إعلان بعبدا.
    :: Louer les efforts fournis par le Secrétaire général, exhorter toutes les parties libanaises à répondre positivement à ces efforts, à continuer les réunions initiées entre les leaders de la majorité et de l'opposition, sur l'invitation du Secrétaire général, afin de mettre en œuvre les éléments de cette initiative intégrée et les appeler à : UN :: الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام وحث جميع الأطراف اللبنانية على التجاوب مع مساعيه والاستمرار في اللقاءات التي بدأت بين أقطاب الأغلبية والمعارضة بدعوة من الأمين العام لتنفيذ بنود هذه المبادرة المتكاملة ودعوتها إلى:
    Cependant, si l'on veut que le Liban vienne à bout de l'entreprise de consolidation de sa souveraineté et de son unité nationale dans laquelle il s'est engagé, il faut que toutes les parties libanaises adhèrent sans réserve à ce processus dans un esprit d'authentique coopération et s'engagent à aller de l'avant. UN وإذا ما أريد للبنان أن ينجز العملية التي بدأها بتوطيد أركان سيادته ووحدته الوطنية، فإن جميع الأطراف اللبنانية لا بد وأن تشارك بالكامل في هذه العملية الوطنية بروح من التعاون الحقيقي والالتزام بتحقيق تقدم جوهري.
    J'engage toutes les parties libanaises à mettre fin immédiatement à toute entreprise de réarmement et d'entraînement à l'emploi des armes et à reprendre le dialogue dans le cadre des institutions politiques légitimes, en particulier le Parlement, le seul moyen viable de régler les problèmes et de résoudre la crise politique actuelle. UN وأدعو أيضاً جميع الأطراف اللبنانية إلى وقف جميع جهود إعادة التسلّح والتدريب على السلاح، والعودة بدلاً من ذلك إلى الحوار من خلال المؤسسات السياسية الشرعية، ولا سيما مجلس النواب، باعتبار أن الحوار يشكّل الوسيلة الوحيدة الفعّالة لتسوية المسائل وحل الأزمة السياسية المستمرة.
    Il faut aussi que toutes les parties libanaises reprennent des discussions politiques qui les amèneront à s'engager en faveur du désarmement des milices palestiniennes au Liban, conformément aux dispositions de la résolution 1559 (2004). UN ومن الأمور بالغة الأهمية أيضا استئناف المناقشات السياسية بين جميع الأطراف اللبنانية. مما سيقود إلى إعادة تأكيد الالتزام بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية في لبنان، تنفيذا لأحكام القرار 1559 (2004).
    Durant la période qui a suivi l'assassinat du général de brigade Wisam alHassan, le 19 octobre 2012, le Président du Liban a mené des consultations avec toutes les parties libanaises. UN 7 - وأجرى الرئيس اللبناني مشاورات مع جميع الأطراف اللبنانية في الفترة التي تلت اغتيال العميد وسام الحسن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il invite toutes les parties libanaises à réaffirmer leur adhésion à la politique libanaise de dissociation, à rester unies derrière le Président Michel Sleimane à cet égard et à se garder de toute participation à la crise syrienne, conformément à l'engagement qu'elles ont pris dans la déclaration de Baabda du 12 juin 2012. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف اللبنانية أن تجدد الالتزام بسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، وأن تقف صفا واحدا وراء الرئيس ميشال سليمان في هذا الصدد، وأن تكف عن أي تورط في الأزمة السورية، انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا الصادر في 12 حزيران/يونيه 2012.
    Il invite toutes les parties libanaises à réaffirmer leur adhésion à la politique libanaise de dissociation, à rester unies derrière le Président Sleiman à cet égard et à se garder de toute participation à la crise syrienne, conformément à l'engagement qu'elles ont pris dans la Déclaration de Baabda du 11 juin 2012. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف اللبنانية أن تجدد الالتزام بسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان وأن تقف صفا واحدا وراء الرئيس سليمان في هذا الصدد وأن تعدل عن أن تكون طرفا في الأزمة السورية، اتساقا مع التزامها في إعلان بعبدا الصادر في 11 حزيران/يونيه 2012().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد