Le Rapporteur spécial se propose d'étudier la question de toutes les personnes disparues avec les deux gouvernements concernés. | UN | ويعتزم المقرر الخاص مفاتحة جميع الحكومات المعنية بمسألة جميع الأشخاص المفقودين. |
Il ne limitait pas ses efforts aux citoyens de l'Azerbaïdjan mais respectait les règles du droit international humanitaire en recherchant également toutes les personnes disparues d'origine arménienne. | UN | ولم تقتصر الجهود التي بذلتها الحكومة على مواطني أذربيجان، بل راعت الحكومة قواعد القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق أيضا بالبحث عن جميع الأشخاص المفقودين المنحدرين من أصل أرميني. |
4. Demande au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit; | UN | " 4 - يدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛ |
La volonté du Koweït de chercher à connaître le sort de toutes les personnes disparues, quelle que soit leur nationalité, mérite notre respect. | UN | والتزام الكويت بكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم، يستحق التقدير. |
toutes les personnes disparues étaient éparpillées partout, mortes. | Open Subtitles | جميع المفقودين كانوا موتى و مبعثرين على الأرض |
79. Le Rapporteur spécial encourage vivement le Gouvernement iraquien à prendre toutes les dispositions nécessaires pour procéder à des enquêtes poussées sur le sort de toutes les personnes disparues. | UN | 79- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيق متعمق في مصير جميع المفقودين. |
Le Comité note également que le mandat du Comité intercommunautaire des personnes disparues est de rechercher les Chypriotes portés disparus et non < < de tenter d'attribuer la responsabilité de la mort de toutes les personnes disparues ou de tirer des conclusions quant à la cause de leur décès > > . | UN | وتلاحظ اللجنة أن ولاية اللجنة المشتركة تقتصر على النظر في قضايا القبارصة المفقودين الذين بُلغ عنهم " دون محاولة تحميل أحد المسؤولية عن وفاة أي مفقود أو الخروج باستنتاجات عن أسباب الوفاة " . |
La seule façon de s'en assurer est de passer en revue la liste de toutes les personnes disparues et de faire le point sur le sort de chacune. | UN | والسبيل الوحيد للتحقق هو مراجعة قائمة جميع الأشخاص المختفين وتحديد مصير كل منهم. |
À titre de mesure humanitaire, son Gouvernement intensifie les recherches pour établir le sort de toutes les personnes disparues, grecques ou chypriotes turques. | UN | 44 - وكتدبير إنساني، تكثف حكومته جهودها الرامية إلى معرفة مصير جميع الأشخاص المفقودين سواء كانوا من القبارصة اليونانيين أو الأتراك. |
4. Demande au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit; | UN | 4 - يدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛ |
4. Demande au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit; | UN | 4 - يدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛ |
L'UNPO, Human Rights Watch et les auteurs de la communication conjointe no 14 recommandent d'élucider sans délai ce qu'il est advenu de toutes les personnes disparues et de conduire des enquêtes transparentes sur chaque cas; et de veiller à ce que les coupables soient identifiés et poursuivis. | UN | وأوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة ومنظمة رصد حقوق الإنسان والورقة المشتركة 14 بتقديم توضيحات فورية عن أماكن وجود جميع الأشخاص المفقودين ومباشرة تحقيقات شفافة في كل حالة بما يضمن تحديد هوية الجناة ومحاكمتهم(54). |
6.1 Les 12 septembre 2011, 6 octobre 2011 et 21 octobre 2012, l'État partie a fait parvenir au Comité des réponses supplémentaires émanant de différentes autorités publiques, réitérant les informations données précédemment et mettant l'accent sur les efforts déployés pour faire la lumière sur le sort de toutes les personnes disparues en Bosnie-Herzégovine. | UN | 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011، و6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، و21 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من سلطات مختلفة بالدولة تؤكد فيها من جديد المعلومات المقدَّمة في ملاحظاتها السابقة، وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لتحديد مصير ومكان وجود جميع الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك(). |
Réagissant à cette déclaration, plusieurs membres du Conseil de sécurité ont observé qu'il fallait s'efforcer d'éclaircir la situation de toutes les personnes disparues et que l'Organisation des Nations Unies ne devait pas être sélective et devait examiner tous les cas de personnes présumées disparues. | UN | وردا على هذا البيان، أشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أنه يتعين بذل جهود لتوضيح حالة جميع المفقودين وأنه ينبغي ألا تكون الأمم المتحدة انتقائية، وأن تبحث جميع حالات الأفراد الذين ذُكر أنهم مفقودين. |
toutes les personnes disparues avaient été arrêtées à Gereida en septembre 2006 par la faction dirigée par Minni Minnawi, agissant en coopération avec le Gouvernement. | UN | وألقى فصيل منّي منّاوي بالتعاون مع الحكومة القبض على جميع المفقودين في قريضة في أيلول/سبتمبر 2006. |
Il a ajouté que le Koweït ne comptait pas que le mandat serait prolongé jusqu'à ce que l'on ait retrouvé toutes les personnes disparues, mais s'attendait néanmoins à ce que la recherche des Koweïtiens disparus progresse davantage. | UN | وأضاف أن الكويت لا تتوقع استمرار الولاية ريثما يتم العثور على جميع المفقودين الباقين، ولكن من المتوقع إحراز مزيد من التقدم في البحث عن الكويتيين المفقودين. |
Ils ont demandé le retrait rapide de tous les militaires et colons turcs de la République de Chypre, le retour des réfugiés dans leurs foyers en toute sécurité, le rétablissement et le respect des droits fondamentaux de tous les Chypriotes et le recensement de toutes les personnes disparues et se sont déclarés extrêmement préoccupés par l'arrivée régulière de colons. | UN | ودعوا الى الانسحاب السريع لجميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من جمهورية قبرص وإعادة اللاجئين الى مساكنهم في أوضاع آمنة، والى إعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة الى سابق عهدها واحترام هذه الحقوق، والى استجلاء مصير جميع المفقودين. |
En outre, il a donné suite aux médiations qui ont été effectuées par des pays et des organisations régionales, dont la Ligue des États arabes, en vue de régler cette question humanitaire et de déterminer le sort de toutes les personnes disparues, sous la supervision du CICR. | UN | ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
6.6 L'État partie affirme en outre que les familles de toutes les personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, à travers les médias ou par des contacts personnels avec les enquêteurs et la direction de l'Institut des personnes disparues, peuvent obtenir des informations sur le sort de leurs proches. | UN | 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم. |
Le Comité note également que le mandat du Comité intercommunautaire des personnes disparues est de rechercher les Chypriotes portés disparus et non < < de tenter d'attribuer la responsabilité de la mort de toutes les personnes disparues ou de tirer des conclusions quant à la cause de leur décès > > . | UN | وتلاحظ اللجنة أن ولاية اللجنة المشتركة تقتصر على النظر في قضايا القبارصة المفقودين الذين بُلغ عنهم " دون محاولة تحميل أحد المسؤولية عن وفاة أي مفقود أو الخروج باستنتاجات عن أسباب الوفاة " . |
Elles coopèrent pour lutter contre le crime de disparition forcée et promouvoir la vérité, la justice, la réparation et le souvenir de toutes les personnes disparues. | UN | وهذه المنظمات تتعاون من أجل مكافحة جريمة الاختفاء القسري وتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وإحياء ذكرى جميع الأشخاص المختفين. |