ويكيبيديا

    "toutes les preuves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأدلة
        
    • كل الأدلة
        
    • لجميع الأدلة
        
    • أية أدلة
        
    • كل الادلة
        
    • أي دليل
        
    • جميع الأدلّة
        
    • كلّ الأدلة
        
    • جميع أدلة
        
    • كل الدلائل
        
    • أملك الدليل
        
    • كافة الأدلة
        
    • كلّ الأدلّة
        
    • كل الإثباتات التي
        
    • كل دليل
        
    Chacun a droit à ce que sa cause soit entendue publiquement, sans délais déraisonnables et en sa présence, et doit pouvoir s'exprimer sur toutes les preuves administrées. UN ومن حق كل فرد أن تُنظر قضيته علناً، ومن دون تأخير لا مبرر لـه، وبحضوره، وأن يعبر عن رأيه بشأن جميع الأدلة المقدمة.
    Cette plainte doit fournir toutes les preuves possibles de son bienfondé et comporter la demande de son examen par le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تتضمن هذه الشكوى جميع الأدلة الممكنة لإثبات صحتها، وأن تتضمن كذلك طلب نظر مجلس الأمن فيها.
    On a besoin de toutes les preuves que vous avez immédiatement. Open Subtitles نحن في حاجة إلى كل الأدلة لديك على الفور.
    Sur celui des crédits, toutes les preuves que j'ai récoltées, toutes les accusations, tous les criminels qui vont être coffrés pour ce que j'ai fait. Open Subtitles وعلى الجزء الجيد , كل الأدلة التي سجلتها كل التهم , كل المجرمين , الذين سيزجون في السجن جراء مافعلت
    Cette plainte doit fournir toutes les preuves possibles de son bien-fondé et comporter la demande de son examen par le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تتضمن هذه الشكوى جميع الأدلة الممكنة لإثبات صحتها، وأن تتضمن كذلك طلب نظر مجلس الأمن فيها.
    Non, l'explosion de ma bibliothèque a détruit toutes les preuves. Open Subtitles لا , جميع الأدلة دمرت عندما أحرقت مكتبتي
    Ils doivent aussi mettre à la disposition des victimes, à la demande de celles-ci, de leur conseil ou d'un juge, toutes les preuves concernant les actes de torture ou les mauvais traitements. UN وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي.
    De plus, il souligne que toutes les preuves qu'on peut lui opposer sont suspectes parce que la torture a été pratiquée ou parce que les procédures appliquées n'étaient pas régulières. UN ويؤكد أيضاً أن جميع الأدلة المقدمة ضده مشكوك فيها لأن التعذيب مورس بالفعل ولأن الإجراءات المتبعة كانت مخالفة للقانون.
    Toutefois, ni lui ni son avocat ne s'est présenté à l'audience au cours de laquelle toutes les preuves et investigations devaient être effectuées. UN ومع ذلك، لم يحضر أي من صاحب البلاغ ومحاميه الدعوى التي كان ينبغي أن تقدم فيها جميع الأدلة والنتائج.
    Ils doivent aussi mettre à la disposition des victimes, à la demande de celles-ci, de leur conseil ou d'un juge, toutes les preuves concernant les actes de torture ou les mauvais traitements. UN وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي.
    J'apprend à continuer de chercher même quand toutes les preuves vont dans dans une direction. Open Subtitles أنا أتعلم للحفاظ على حفر حتى عندما تشير كل الأدلة اتجاه واحد.
    Je n'aime pas donner de conclusions avant que toutes les preuves ne soient réunies. Open Subtitles لا احب أن أكون أي استنتاج قبل أن تتضح كل الأدلة
    En 2011, Le bureau de l'audit et des investigations a recommandé le renvoi de sept affaires aux autorités nationales pour enquête et a réuni toutes les preuves nécessaires pour étayer la poursuite des affaires concernées. UN وفي عام 2011، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة سبع قضايا إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي فيها وقام بجمع كل الأدلة ذات الصلة لدعم إحالة القضايا المعنية إلى القضاء.
    En 2011, Le bureau de l'audit et des investigations a recommandé le renvoi de sept affaires aux autorités nationales pour enquête et a réuni toutes les preuves nécessaires pour étayer la poursuite des affaires concernées. UN وفي عام 2011، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة سبع قضايا إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي فيها وقام بجمع كل الأدلة ذات الصلة لدعم إحالة القضايا المعنية إلى القضاء.
    Nous avons présenté toutes les preuves à l'appui de nos profondes préoccupations en la matière. UN وقدمنا كل الأدلة التي تبرر شواغلنا الجدية في هذا الصدد.
    Il nous faut toutes les preuves matérielles possibles pour confirmer votre identité. Open Subtitles علينا نبش كل الأدلة المادية التي يمكننا إيجادها للتدليل على هويتك.
    :: Une version numérisée de toutes les preuves détenues par le Bureau du Procureur a été établie et des études sur la faisabilité du transfert futur de ces documents dans un système d'archivage standardisé semblent prometteuses. UN استُنسخت صيغ إلكترونية لجميع الأدلة التي يحتفظ بها مكتب المدعي العام، وأسفرت التحقيقات التي أجريت لمعرفة الجدوى من ترحيل هذه المواد مستقبلا إلى نظام متوافق لحفظ السجلات عن نتائج واعدة.
    Le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que l'État partie mette sa législation pénale en conformité avec les dispositions de l'article 15 de la Convention afin que soient expressément exclues toutes les preuves obtenues par la torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    Quand toutes les preuves retrouvées chez Qassam seront en ma possession, vous aurez peut-être le blessé. Open Subtitles مالم تكون كل الادلة في يدي يمكنكم الحصول على الرجل المجروح المفاوضـة :
    J'ai besoin que tu prélèves toutes les preuves de l'existence des Dieux dans la ville. Open Subtitles أريد منكِ البحث في أنحاء المدينة عن أي دليل يخص هذه الآلهة
    Dans une affaire aussi grosse, toutes les preuves doivent être obtenues légalement. Open Subtitles ،حسناً، في قضيّة بهذا الحجم يجب أن يتمّ الحصول على جميع الأدلّة بطريقة قانونيّة
    Et je pensais que toutes les preuves de cette affaire avaient disparu. Open Subtitles وهنا حيث ظننتُ أنّ كلّ الأدلة في قضيتها قد اختفت.
    Au moment de rendre leur décision finale, les tribunaux examinent une fois de plus toutes les preuves et si l'usage de la violence au cours de l'enquête préliminaire est attesté, ils l'indiquent dans le texte de la décision. UN وعند إصدار الحكم في آخر الأمر تفحص المحاكم مرة أخرى جميع أدلة الإثبات، وإذا ثبت أن هناك عنفاً قد وقع أثناء التحقيق الأولي يجب عليها أن توضح ذلك في نص الحكم.
    Malgré toutes les preuves du contraire, elle pensait que tu étais son âme soeur. Open Subtitles برغم كل الدلائل على عكس ذلك لقد ظنت انك الرجل المنشود
    Je pense que nous avons toutes les preuves dont nous avons besoin. Open Subtitles أعتقد أنني أملك الدليل الذي نحتاجه.
    Nous sommes ici pour emmener le corps de Natalie Bloomfield et toutes les preuves que vous avez recueillies. Open Subtitles نحن هنا لأخذ الوصاية على جثة ناتالي بلومفيلد و أي شيء و كافة الأدلة التي قمتم بجمعها
    toutes les preuves de la scène de crime et de l'enquête policière que l'accusation va nous cacher jusqu'à la dernière seconde possible. Open Subtitles إنّها كلّ الأدلّة من مسرح الجريمة و تحقيقات الشّرطة التي سيحجبها المدّعي العام عنّا
    On a toutes les preuves voulues devant nous. Open Subtitles لدينا كل الإثباتات التي نحتاجها هنا أمامنا
    Rapporte toutes les preuves que tu peux trouver de l'explosion avant que le FBI remballe... Open Subtitles اذهب الى حجرة جينيفر احصل على كل دليل يمكنه ايجاده من الانفجار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد