Il est indiqué que M. Al Sabary a respecté toutes les procédures administratives requises pour entrer en Arabie saoudite et obtenu un visa d'entrée pour lui-même et les membres de sa famille à l'ambassade d'Arabie saoudite à Sanaa, avant leur départ. | UN | وأفيد بأن السيد الصباري استكمل جميع الإجراءات الإدارية اللازمة للدخول إلى المملكة وحصل قبل سفره على تأشيرة دخول له ولأفراد أسرته من سفارة المملكة العربية في صنعاء. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que ce droit n'a pas été incorporé dans la législation relative aux enfants et qu'il n'est donc appliqué ni dans toutes les procédures administratives et judiciaires ni dans les politiques et programmes relatifs aux enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدراج ذلك الحق في التشريعات المتعلقة بالأطفال، وهو من ثم لا يطبق لا في جميع الإجراءات الإدارية والقضائية ولا في السياسات والبرامج التي تهم الأطفال. |
Ce droit devrait en outre être pris en considération dans toutes les procédures administratives et judiciaires, toutes les lois, toutes les politiques et tous les programmes touchant l'enfance. | UN | كما ينبغي أن يُدرج هذا الحق في جميع الإجراءات الإدارية والقضائية، وفي جميع القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
L'appel doit être entendu et jugé à l'issue de toutes les procédures administratives et judiciaires et être l'occasion de trancher les questions de fait et de droit afin d'éviter les examens répétitifs ou partiels. | UN | ومن شأن دعوى هذا الاستئناف أن تُسمع ويبتّ فيها عند اكتمال جميع الإجراءات الإدارية والقضائية وأن يُعاد النظر خلالها في المسائل الوقائعية والقانونية المناسبة من أجل إلغاء المراجعات المتكررة والجزئية. |
À cet effet, il veillera à ce que toutes les procédures administratives soient non seulement conformes aux règles et règlements en la matière, mais également aussi simples et efficaces que possible sans sacrifier l'indispensable mécanisme de contrôle et de vérification. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيكفل المكتب ألا تكون جميع اﻹجراءات اﻹدارية مطابقة لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة فحسب، بل أن تكون أيضا بسيطة وفعالة من حيث التكلفة قدر المستطاع مع عدم التضحية بآليات المراقبة والرصد اللازمة. |
ii) toutes les procédures administratives et réglementaires relatives aux secours ont été suspendues, afin de faciliter la livraison rapide et en temps voulu d'une assistance d'urgence au Darfour. | UN | ' 2` تم تعليق جميع الإجراءات الإدارية والتنظيمية الخاصة بالمساعدة الغوثية بغية تيسير إيصال المساعدة الطارئة إلى دارفور بسرعة وفي حينها. |
Toutefois, il s'inquiète de ce que ce principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant n'ait pas été incorporé dans toutes les lois concernant les enfants et ne soit par conséquent pas systématiquement appliqué dans toutes les procédures administratives et judiciaires, ni dans l'ensemble des politiques et programmes concernant les enfants. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إدراج المبدأ العام لمصالح الطفل العليا في جميع التشريعات المتعلقة بالأطفال، ومن ثم عدم تطبيقه في جميع الإجراءات الإدارية والقضائية، ولا في السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال. |
Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer son action pour faire en sorte que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit convenablement intégré et régulièrement appliqué dans toutes les procédures administratives et judiciaires ainsi que dans toutes les politiques, tous les programmes et projets se rapportant aux enfants et ayant des conséquences sur les enfants. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها لكفالة إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى بالشكل المناسب وتطبيقه بشكل منتظم في جميع الإجراءات الإدارية والقضائية وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع التي لها صلة بالطفل وأثر عليه. |
À cet effet, il veillera à ce que toutes les procédures administratives soient non seulement conformes aux règles et règlements en la matière, mais également aussi simples et efficaces que possible sans sacrifier l’indispensable mécanisme de contrôle et de vérification. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيكفل المكتب ألا تكون جميع اﻹجراءات اﻹدارية مطابقة لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة فحسب، بل أن تكون أيضا بسيطة وفعالة من حيث التكلفة قدر المستطاع مع عدم التضحية بآليات المراقبة والرصد اللازمة. |