ويكيبيديا

    "toutes les puissances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول الحائزة
        
    • جميع القوى
        
    • كل الدول
        
    • جميع السلطات
        
    • كل القوى
        
    • جميع الدول القائمة
        
    • قبل جميع الدول
        
    • جميع الأمم العاملة في
        
    • لكل القوى
        
    Nous demandons à toutes les puissances nucléaires de continuer de respecter le moratoire. UN إننا نطلب الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب.
    La réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.
    De toutes les puissances nucléaires, ils sont peut-être les plus francs, les plus honnêtes et les plus transparents sur ce point; UN فمن بين جميع القوى النووية، ربما كانت الولايات المتحدة الأمريكية أكثرها انفتاحاً وصدقاً وشفافية بشأن هذه النقطة.
    Il est en effet dans l'intérêt de toutes les puissances spatiales de promouvoir une utilisation responsable, pacifique et sûre de l'espace. UN فمن مصلحة جميع القوى الفضائية فعلاً أن تشجع الاستخدام المسؤول والسلمي والآمن للفضاء.
    Il y a maintenant 148 pays signataires de ce traité, y compris toutes les puissances dotées d'armes nucléaires. UN ولقد وقع على هذه المعاهدة ١٤٨ بلدا، منها كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    toutes les puissances administrantes devraient coopérer davantage avec le Comité spécial pour prendre ce type d'initiative, et collaborer à l'ensemble des activités du Comité. UN ودعا جميع السلطات القائمة بالإدارة إلى زيادة تعاونها مع اللجنة في مثل هذه المبادرات، وفي أعمالها كافة.
    Voilà pourquoi aujourd'hui nous demandons à nouveau à toutes les puissances nucléaires de prendre des mesures concrètes pour éliminer les armes nucléaires. UN من أجل هذا السبب نطالب اليوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Il est impératif que 1996, date que toutes les puissances nucléaires se sont engagées à respecter, soit l'année de la conclusion définitive du traité. UN ومن الحتمي أن يشهد عام ١٩٩٦، وهو العام الذي التزمت به جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، الابرام الفعلي للمعاهدة.
    La Sierra Leone espère que toutes les puissances nucléaires joueront leur rôle pour amener les négociations à leur terme en s'abstenant d'effectuer d'autres essais. UN وتأمل سيراليون في أن تؤدي جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دورها في اختتام المفاوضات بالامتناع عن إجراء مزيد من التجارب.
    Nous considérons par conséquent que devront adhérer à ce traité toutes les puissances nucléaires déclarées, ainsi que tous les Etats ayant les capacités nécessaires pour se doter d'armes nucléaires. UN ولذلك فإننا نشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تضم معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعلنة، فضلا عن الدول التي لديها القدرة على أن تصبح كذلك.
    Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé, associant toutes les puissances nucléaires.] UN ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[.
    Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé associant toutes les puissances nucléaires.] UN ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[.
    Tandis que je me trouvais sur l'ancien polygone, j'ai encouragé toutes les puissances nucléaires à suivre l'exemple du Kazakhstan. UN وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان.
    Il importe que toutes les puissances nucléaires ratifient le Traité. UN لذا من بالغ الأهمية أن تصدق جميع القوى النووية على المعاهدة.
    Un traité qui interdirait l'utilisation en premier d'armes nucléaires et qui serait ratifié par toutes les puissances dotées de ces armes; UN :: ومعاهدة لعدم البدء باستعمال السلاح النووي، تصادق عليها جميع القوى الحائزة للأسلحة النووية؛
    Le Swaziland appuie toute mesure visant à limiter la possibilité de tous les pays d'utiliser à des fins politiques les armes de destruction massive, et nous invitons toutes les puissances nucléaires à accorder à cette initiative tout l'appui qu'elle mérite. UN وتؤيد سوازيلند أي تدبير يحد من قدرة كل البلدان على الاستفادة سياسيا من أسلحة التدمير الشامل، ونحن ندعو كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ﻷن تعطي هذه المبادرة التأييد الذي تستحقه.
    Nous en appelons ici à toutes les puissances nucléaires pour qu'elles prennent un tel engagement et concluent sans plus attendre une convention internationale à ce sujet. UN ونحن نطالب كل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقطع على نفسها نفس التعهد، وأن تبرم اتفاقية دولية في هذا الشأن في أقرب وقت ممكن.
    Cela permettrait de se faire une idée globale des efforts de décolonisation menés par l'Organisation, et l'orateur invite toutes les puissances administrantes à collaborer pleinement avec ces missions. UN وأوضح أن ذلك سيساهم في إيجاد رؤية شامله أمام الجهود التي تبذلها المنظمة لتصفية الاستعمار، داعياً جميع السلطات الإدارية إلى التعاون التام مع مثل هذه البعثات.
    30. Le PRÉSIDENT rappelle que toutes les puissances administrantes ont été invitées à coopérer avec le Comité afin de faire en sorte que les intérêts des populations des territoires intéressés soient dûment protégés. UN ٠٣ - الرئيس: ذكﱠر بأن جميع السلطات القائمة باﻹدارة قد دعيت إلى التعاون مع اللجنة بغية العمل على حماية مصالح سكان اﻷقاليم المعنية على النحو الواجب.
    Il est à la fois possible et souhaitable d'obtenir un climat de coopération politique entre toutes les puissances nucléaires. UN وانتشار مناخ التعاون السياسي بين كل القوى النووية أمراً ممكناً ومرغوباً فيه.
    L'existence d'un cadre de travail accepté par tous devrait inciter toutes les puissances administrantes à suivre l'exemple de la Nouvelle-Zélande. UN وأوضح أن وجود إطار عمل مقبول لدى الجميع من شأنه أن يشجع جميع الدول القائمة بالإدارة على الاقتداء بنيوزيلندا.
    Ce dont nous discutons à présent, c'est de la mise au point d'une convention internationale qui serait aussi une première étape pour parvenir entre toutes les puissances nucléaires à un accord sur une formulation commune de ces assurances, qui pourrait se traduire par une résolution appropriée du Conseil de sécurité. UN فما نتكلم عليه هو وضع اتفاقية دولية وأيضا، كخطوة أولى، التوصل الى اتفاق من قبل جميع الدول النووية بشأن صيغة مشتركة لهذه الضمانات يمكـــن أن تظهــر فــي قـرار لمجلـس اﻷمـن عــن الموضوع.
    La menace des débris spatiaux est la même pour toutes les puissances spatiales et pour tous les utilisateurs de l'espace. UN ويعد الحطام الفضائي خطراً عشوائياً يهدد جميع الأمم العاملة في مجال الفضاء وجميع مستعملي الفضاء.
    Si vous vouliez les balayages rétiniens, les données cellulaires et la biométrie de toutes les puissances du monde, qui serait votre cible ? Open Subtitles وإن احتجت إلى شفرة شبكية العين... بيانات الهواتف المحمولة، القياسات الحيوية لكل القوى العظمى في العالم... فمَن ستستهدف؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد