La Conférence devrait en principe pouvoir traiter toutes les questions relevant de son mandat. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته. |
Il engage le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, à promouvoir une coordination et une collaboration plus étroites entre les organismes des Nations Unies sur toutes les questions relevant des technologies de l'information et des communications. | UN | وتشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، على تعزيز تنسيق وتعاون أعمق بين منظمات الأمم المتحدة في جميع المسائل ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans le même esprit, un autre texte paru en 1996 a fixé les attributions et l'organisation du Bureau national des stupéfiants, chargé de l'étude et du suivi de toutes les questions relevant des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs. | UN | وبنفس الروح، ثمة وثيقة صدرت في ١٩٩٦ أنشأت ونظمت مكتب المخدرات الوطني، الذي أنيطت به دراسة جميع المسائل المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وإجراء بحوث بشأنها. |
Depuis notre débat de l'année dernière, le Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, qui a été créé par la quarante-huitième Assemblée générale, a eu un débat riche et dynamique sur toutes les questions relevant de son mandat. | UN | ومنذ مناقشتنا في العام الماضي، أجرى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، الــذي أنشأته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، مناقشة دينامية وغنية حول جميع المسائل المتعلقة بولايته. |
E. Rapport final sur toutes les questions relevant du | UN | هاء - إعــداد تقرير ختامي بشأن جميع المسائل الداخلة في نطاق |
Cette conclusion n'est pas modifiée par l'invocation de l'article 23 du Pacte devant le Comité car toutes les questions relevant de cet article ont été traitées en substance dans la décision susmentionnée de la Commission. | UN | ولا يغير هذا الاستنتاج التمسك الإضافي بالمادة 23 من العهد أمام اللجنة, ذلك لأن أية مسائل مطروحة بموجب هذه المادة قد عُولجت في جوهرها لدى نظر اللجنة الأوروبية في هذه القضية في وقت سابق. |
19. La Commission établit un rapport final sur toutes les questions relevant de sa compétence à l'intention de la Conférence des Etats parties lors de sa session initiale. | UN | ٩١- تقوم اللجنة بإعداد تقرير ختامي بشأن جميع المسائل التي تندرج في نطاق ولايتها من أجل الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف. |
a. Services fonctionnels pour les réunions : appui technique à l'examen de toutes les questions relevant du Comité des politiques de développement (24); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني بشأن جميع القضايا والمسائل المتصلة بلجنة السياسات الإنمائية (24)؛ |
La Commission continue de maintenir des relations de travail étroites avec les autorités libanaises sur toutes les questions relevant de son mandat. | UN | 7 - وما انفكت اللجنة تحافظ على متانة علاقة العمل التي تربطها بالسلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها. |
Elle a joué un rôle important dans l'instauration d'une coopération entre l'Organisation et des partis politiques dans de nombreuses régions, en informant le système des Nations Unies des vues des peuples dans toute leur diversité et en fournissant aux partis politiques un appui afin qu'ils soient mieux aptes à traiter de toutes les questions relevant de la coopération internationale à l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد اضطلع بدور هام في توطيد علاقات التعاون بين الأمم المتحدة والأحزاب السياسية في مجالات عديدة، عن طريق ما ينقله إلى منظومة الأمم المتحدة عن آراء الشعوب بكل تنوعها وما يقدمه من دعم للأحزاب السياسية من أجل تعزيز قدرتها على معالجة جميع المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي في الأمم المتحدة. |
Il engage le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, à promouvoir une coordination et une collaboration plus étroites entre les organismes des Nations Unies sur toutes les questions relevant des technologies de l'information et des communications. | UN | وتشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، على تعزيز تنسيق وتعاون أعمق بين مؤسسات الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'Instance permanente renforce sa relation institutionnelle avec le Conseil des droits de l'homme sur toutes les questions relevant de leurs mandats respectifs. | UN | 118 - وسيعزز المنتدى الدائم علاقته المؤسسية مع مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بولايتيهما. |
L'Instance permanente renforce sa relation institutionnelle avec le Conseil des droits de l'homme sur toutes les questions relevant de leurs mandats respectifs. | UN | 15 - وسيعزز المنتدى الدائم علاقته المؤسسية مع مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بولايتيهما. |
Si le coordonnateur résident, en tant que représentant résident du PNUD, demeure pleinement responsable pour toutes les questions relevant du PNUD, la désignation d'un directeur de pays lui permet de se consacrer davantage aux fonctions qu'il exerce à l'échelle du système. | UN | وبينما يظل المنسق المقيم، بصفته الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، مسؤولاً كلياً عن جميع المسائل المتعلقة بالبرنامج الإنمائي، يتيح إنشاء منصب المدير القطري مجالاً أكبر للمنسق المقيم من أجل الاضطلاع بمهامه على صعيد المنظومة. |
Si le coordonnateur résident, en tant que représentant résident du PNUD, demeure pleinement responsable pour toutes les questions relevant du PNUD, la désignation d'un directeur de pays lui permet de se consacrer davantage aux fonctions qu'il exerce à l'échelle du système. | UN | وبينما يظل المنسق المقيم، بصفته الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، مسؤولاً كلياً عن جميع المسائل المتعلقة بالبرنامج الإنمائي، يتيح إنشاء منصب المدير القطري مجالاً أكبر للمنسق المقيم من أجل الاضطلاع بمهامه على صعيد المنظومة. |
9. La Commission établit un rapport sur toutes les questions relevant de son mandat qu’elle soumet à la première réunion de l’Assemblée des États Parties; | UN | ٩ - تعد اللجنة تقريرا بشأن جميع المسائل الداخلة في نطاق ولايتها وتقدمه إلى الاجتماع اﻷول لجمعية الدول اﻷطراف. |
Cette conclusion n'est pas modifiée par l'invocation de l'article 23 du Pacte devant le Comité car toutes les questions relevant de cet article ont été traitées en substance dans la décision susmentionnée de la Commission. | UN | ولا يغير هذا الاستنتاج التمسك الإضافي بالمادة 23 من العهد أمام اللجنة، ذلك لأن أية مسائل مطروحة بموجب هذه المادة قد عُولجت في جوهرها لدى نظر اللجنة الأوروبية في هذه القضية في وقت سابق. |
Afin de garantir l'unité de commandement et l'intégration de l'action menée au niveau du Siège, le Secrétaire général adjoint à l'appui aux opérations hors Siège fera rapport au Secrétaire général adjoint aux opérations de paix, dont il recevra ses consignes, pour toutes les questions relevant du maintien de la paix assuré par les Nations Unies. | UN | 24 - ولضمان وحدة القيادة وتكامل الجهود على مستوى المقر، سيقدم وكيل الأمين العـام للدعم الميداني تقاريره إلى وكيل الأمين العام لعمليات السلام وسيتلقى توجيهــات منـه، وذلك في جميع المسائل التي تندرج في نطاق أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
a. Services fonctionnels pour les réunions : appui technique à l'examen de toutes les questions relevant du Comité des politiques de développement (24); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: تقديم الدعم الفني بشأن جميع القضايا والمسائل المتصلة بلجنة السياسات الإنمائية (24)؛ |
e) L'efficacité, la compétence, l'intégrité, l'équité et l'exercice de la plus absolue discrétion en ce qui concerne toutes les questions relevant des fonctions officielles. | UN | (ه) التزام الفعالية والكفاءة والنزاهة والعدل وأقصى حد من التكتم فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بالمهام الرسمية. |
2) L'Assemblée générale devrait encourager tous les États, ainsi que les organisations nationales et internationales, à fournir au Rapporteur spécial des renseignements actualisés sur toutes les questions relevant de son mandat. | UN | ٢ - ينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من الكيانات على تزويد المقرر الخاص بمعلومات مستكملة عن جميع مجالات الاهتمام المتعلقة بهذه الولاية. |
Au cours de ses trois premières séances, la Commission a procédé à un échange de vues général sur toutes les questions relevant de sa compétence. | UN | وأجرت اللجنة في جلساتها الثلاث الأولى تبادلا عاما للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة. |
Les Conférences des Parties aux trois Conventions se pencheront ensuite ensemble sur toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour. | UN | وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة بعد ذلك جميع المسائل المدرجة في هذه البنود من جداول الأعمال. |
Le Conseiller principal a précisé que le rapport oral n'était pas censé être exhaustif et ne rendait donc pas compte de toutes les questions relevant de la protection de l'enfance, mais était axé sur trois questions relatives aux conflits armés. | UN | وأفاد كبير المستشارين بأن العرض لم يكن يقصد به أن يكون شاملا ولم يرد فيه ذكر لجميع المسائل التي تنضوي تحت مظلة حماية الأطفال. وبدلا من ذلك، فقد ركز على ثلاث مسائل تتصل بالصراعات المسلحة. |
Le Département des affaires politiques continuera, selon qu'il conviendra, à assister le Comité spécial dans l'exécution de son mandat et à aider l'Assemblée générale pour toutes les questions relevant de ce sous-programme. | UN | وستواصل إدارة الشؤون السياسية مساعدة اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها، فضلا عن الجمعية العامة، فيما يتعلق بالقضايا المندرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي، حسب الاقتضاء. |
L'Assemblée doit assumer sa responsabilité et examiner toutes les questions relevant de son mandat chaque fois que des délégations font des propositions. | UN | وعلى الجمعية أن تتحمل مسؤوليتها وأن تنظر في جميع المسائل التي تقع في نطاق ولايتها كلما قدمت الوفود اقتراحات. |