Presse emblème campagne est une ONG internationale qui couvre toutes les régions du monde. | UN | وهي منظمة غير حكومية دولية يغطي نطاق نشاطها جميع مناطق العالم. |
Chacun d’eux est bien un problème mondial qui affecte toutes les régions du monde, quoique avec une acuité variable et de diverses façons. | UN | فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة. |
Cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. | UN | وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Ces indicateurs sont actuellement testés dans plusieurs pays appartenant à toutes les régions du monde. | UN | ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم. |
Bien plus, les affaires soumises à la Cour proviennent de toutes les régions du monde. | UN | وزيادة على ذلك، فالقضايا المعروضة على المحكمة تأتي من جميع أنحاء العالم. |
Si les progrès signalés sont considérables dans presque toutes les régions du monde, ils n'en sont pas moins inégaux. | UN | ورغم أن التقدم المعلن تقدم كبير في جميع مناطق العالم تقريبا فإن هذا التقدم كان أيضا متفاوتاً. |
Moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. | UN | وبعد مضي أقل من سنة عن إصدار الدراسة، تبين أن أثرها الإيجابي كان واضحاً في جميع مناطق العالم. |
La mondialisation a sans aucun doute facilité la propagation rapide de la crise et ses nombreuses répercussions dans toutes les régions du monde. | UN | ومما لا شك فيه أن العولمة يسرت الإسراع في نزع فتيل الأزمة وعواقبها العديدة في جميع مناطق العالم. |
Depuis 2002, le Département d'État finance et organise des programmes sportifs dans plus de 80 pays de toutes les régions du monde. | UN | ومنذ عام 2002، تقوم وزارة الخارجية بتمويل وتنظيم برامج رياضية في أكثر من 80 بلدا من جميع مناطق العالم. |
En particulier, on comptait parmi les participants des représentants politiques de minorités venues de toutes les régions du monde. | UN | والأهم من ذلك أن من بين المشاركين ممثلين عن مجموعات الأقليات من جميع مناطق العالم. |
Plus de 150 pays, représentant toutes les régions du monde, ont participé aux négociations. | UN | فقد إشترك في مفاوضاتها أكثر من ١٥٠ بلدا، تمثل جميع مناطق العالم. |
La misère extrême a augmenté dans toutes les régions du monde. | UN | فالفقر المدقع ازداد في جميع مناطق العالم. |
Ces exemples devraient être imités dans toutes les régions du monde. | UN | كما تقدم لنا مثــالا يجــب أن يحتذى في جميع أنحاء العالم. |
Nous voudrions rendre hommage à tous ceux qui ont servi cette cause pendant de nombreuses années, venant de toutes les régions du monde et de nombreux pays différents, des grands comme des petits. | UN | ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء. |
Bien que l'on ait affirmé qu'il existait à présent un ordre nouveau, une telle déclaration est démentie quotidiennement par les événements qui se produisent dans toutes les régions du monde. | UN | ومع أنه قيل إن هناك اﻵن نظاما عالميا جديدا فإن هذا القول تناقضه يوميا اﻷحداث التي تقع في جميع أنحاء العالم. |
Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. | UN | وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا. |
En outre, il a fortement contribué à développer les activités de nombreuses institutions arbitrales dans toutes les régions du monde. | UN | كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم. |
Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية. |
Les activités de projet sont nombreuses et continuent de se développer; elles sont menées dans toutes les régions du monde. | UN | وأنشطة المشاريع ضخمة وآخذة في الاتساع، وهي تشمل كافة مناطق العالم. |
207. Durant la période écoulée, le Rapporteur spécial a recueilli des communications de presque toutes les régions du monde. | UN | وأثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص رسائل من جميع أقاليم العالم تقريباً. |
Je suis heureux d'annoncer que ce projet de résolution a été parrainé par plus de 70 délégations représentant toutes les régions du monde. | UN | ويسعدني أن أعلن أن مشروع القرار المذكور مقدم من أكثر من 70 وفدا من الوفود الممثلة لجميع مناطق العالم. |
Elle doit s'efforcer de solliciter les candidatures de personnes qualifiées dans toutes les régions du monde, particulièrement des femmes. | UN | وأكدت على ضرورة الوصول إلى العناصر المؤهلة لشغل الوظائف، لا سيما النساء، في كافة أنحاء العالم. |
Il procédera à des consultations avec les parties prenantes et les universitaires de toutes les régions du monde. | UN | وسيجري مشاورات مع أصحاب المصلحة والأكاديميين من كل أنحاء العالم. |
Dans toutes les régions du monde, une plus forte incidence des maladies et de la mortalité prématurée est liée à des facteurs socioéconomiques. | UN | ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم. |
L'Australie a été profondément transformée en bien par les 6,9 millions d'immigrants venus de toutes les régions du monde qui se sont installés dans le pays depuis 1945. | UN | وقد استفادت أستراليا من 6.9 ملايين من المهاجرين من مختلف أنحاء العالم جعلوا منها وطناً لهم منذ عام 1945. |
L'ADI a des branches nationales dans toutes les régions du monde, et son siège est à Londres. | UN | إن لها فروعا وطنية في جميع أجزاء العالم ومقرها في لندن. |
La Constitution de nombreux pays, de toutes les régions du monde, consacrait de telles mesures. | UN | وقد اتخذت التدابير الخاصة أو العمل الإيجابي صبغة دستورية في العديد من البلدان، من جميع أصقاع العالم. |
On attend de l'ONU qu'elle apporte la stabilité politique et la prospérité économique dans toutes les régions du monde. | UN | ويتوقع من اﻷمم المتحدة إحلال الاستقرار السياسي والرخاء الاقتصادي في جميع بقاع العالم. |