ويكيبيديا

    "toutes les résolutions adoptées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع القرارات اللاحقة
        
    • جميع قرارات
        
    • جميع القرارات المتخذة
        
    • لجميع قرارات
        
    • جميع القرارات التي اعتمدتها
        
    • جميع القرارات الصادرة
        
    • جميع القرارات المعتمدة
        
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) et 2341 B (XXII), en date des 4 juillet et 19 décembre 1967, et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط - 5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د - 22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد،
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) et 2341 B (XXII), en date des 4 juillet et 19 décembre 1967, et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط-5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د-22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد،
    Soulignant également l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie, et rappelant toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en la matière, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Réaffirmant toutes les résolutions adoptées aux réunions au sommet et réunions ministérielles de l'OCI sur le différend concernant le Jammu-et-Cachemire, ainsi que la Déclaration extraordinaire adoptée par le septième Sommet islamique à Casablanca, UN إذ يؤكد من جديد جميع قرارات القمة والقرارات الوزارية لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن نزاع جامو وكشمير وكذلك الاعلان الخاص الصادر عن القمة اﻹسلامية السابعة في الدار البيضاء،
    Le document comprend toutes les résolutions adoptées aux Conférences, jusques et y compris la huitième. UN وتتضمن الورقة جميع القرارات المتخذة في المؤتمرات حتى المؤتمر الثامن وبما يشمله.
    Mon pays ne cessera jamais de condamner sans réserve l'agression iraquienne contre le Koweït en 1990, et continuera fermement d'exiger que le Gouvernement iraquien respecte toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à la suite de l'occupation du Koweït. UN إن بلادي لن تتحول عن اﻹدانة الكاملة للعدوان على الكويت عام ١٩٩٠. ولن تتساهل في المطالبة بامتثال حكومة العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي صدرت في أعقاب احتلال الكويت.
    La Direction générale doit incorporer dans ses activités toutes les résolutions adoptées par la Commission permanente. UN وستدرج المديرية العامة جميع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة.
    Les autorités israéliennes ont ignoré et défié toutes les résolutions adoptées à ce sujet, en élaborant leur propre arsenal nucléaire. UN فقد تجاهلت جميع القرارات الصادرة بشأن هذا الموضوع وتحدتها، لتطور ترسانتها النووية الخاصة بها.
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) et 2341 B (XXII), en date des 4 juillet et 19 décembre 1967, et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط-5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د-22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد،
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) du 4 juillet 1967 et 2341 B (XXII) du 19 décembre 1967, et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط - 5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د - 22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد،
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) et 2341 B (XXII), en date des 4 juillet et 19 décembre 1967, et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط - 5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د - 22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد،
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) et 2341 B (XXII), en date des 4 juillet et 19 décembre 1967, et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط - 5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د - 22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد،
    Rappelant ses résolutions 2252 (ES-V) du 4 juillet 1967, 2341 B (XXII) du 19 décembre 1967 et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط-5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د-22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967 وإلى جميع القرارات اللاحقة ذات الصلة،
    Rappelant ses résolutions 2252 (ESV) du 4 juillet 1967, 2341 B (XXII) du 19 décembre 1967 et toutes les résolutions adoptées depuis lors sur la question, UN إذ تشيـــر إلـــى قراريها 2252 (دإط - 5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2341 باء (د - 22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1967، وإلى جميع القرارات اللاحقة ذات الصلة،
    Soulignant également l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie et rappelant toutes les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en la matière, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Réaffirmant toutes les résolutions adoptées aux réunions au sommet et réunions ministérielles de l'OCI sur le différend concernant le Jammu-et-Cachemire, ainsi que la Déclaration extraordinaire adoptée par le septième Sommet islamique à Casablanca, UN إذ يؤكد من جديد جميع قرارات القمة والقرارات الوزارية لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن نزاع جامو وكشمير وكذلك الاعلان الخاص الصادر عن القمة اﻹسلامية السابعة في الدار البيضاء،
    3. Appliquer toutes les résolutions adoptées dans le cadre du processus, de bonne foi et dans des délais raisonnables. UN 3 - تنفيذ جميع قرارات العملية بحسن نية وفي الوقت المطلوب.
    Pour ces raisons, ma délégation s'oppose au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis et a toujours appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale pour y mettre un terme. UN ولهذه الأسباب يرفض وفد بلدي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وما يزال وفد بلدي يؤيد جميع قرارات الجمعية العامة بإنهائه.
    Il a par conséquent appuyé tous les efforts faits pour atteindre cet objectif et a souscrit à toutes les résolutions adoptées sur cette question. UN وبالتالي، فقد أيدت سيراليون جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وقد أيدت جميع القرارات المتخذة بشأن المسألة.
    Dans un souci d'apaisement et d'engagement en faveur de la paix, toutes les résolutions adoptées lors des séances plénières convoquées d'urgence et lors de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale mériteraient d'être mises en oeuvre par Israël, comme devraient être appliqués par Israël les accords qu'il a conclus dans le cadre du processus de paix. UN وبغية تهدئة الحالة وضمان الالتزام بالسلام، يجب على إسرائيل أن تنفذ جميع القرارات المتخذة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة، والاتفاقات المبرمة في سياق عملية السلام.
    Le Conseil de sécurité doit rigoureusement respecter les dispositions de la Charte, ainsi que toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale en tant qu'organe principal de l'ONU, et doit s'abstenir de s'immiscer dans des questions qui relèvent manifestement des fonctions et des compétences d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. UN يجب على مجلس الأمن أن يتقيد بأحكام الميثاق تقيدا صارما، فضلا عن امتثاله لجميع قرارات الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة، وعليه الكف عن التدخل في المسائل التي تقع بصورة ظاهرة في نطاق ما لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وهيئاتها الفرعية من وظائف.
    Tenant compte de toutes les résolutions adoptées à ce sujet par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع القرارات التي اعتمدتها في هذا الصدد اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات،
    Les autorités israéliennes ont ignoré et défié toutes les résolutions adoptées à ce sujet, en élaborant leur propre arsenal nucléaire. UN فقد تجاهلت جميع القرارات الصادرة بشأن هذا الموضوع وتحدتها، لتطور ترسانتها النووية الخاصة بها.
    Si toutes les résolutions adoptées et les recommandations faites avaient été mises en œuvre, les territoires seraient bien plus avancés sur le chemin de l'autonomie. UN وقال إنه لو كانت جميع القرارات المعتمدة والتوصيات المتخذة قد نفِّذت لسارت الأقاليم قدما في طريقها صوب الحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد