ويكيبيديا

    "toutes les recommandations relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التوصيات المتعلقة
        
    • جميع توصيات
        
    Le Comité a noté que le FNUAP avait donné suite à toutes les recommandations relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق قد نفذ جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    Néanmoins, le processus était toujours en cours et le Libéria n'était donc pas en mesure d'accepter ou de rejeter toutes les recommandations relatives à ces questions. UN وهي عملية مستمرة ولذلك لا يستطيع البلد في الوقت الحاضر قبول جميع التوصيات المتعلقة بهاتين المسألتين أو رفضها.
    Le Liban avait accepté toutes les recommandations relatives à la protection de la femme contre la violence familiale et un projet de loi sur cette question était en cours d'élaboration. UN وقد قبل لبنان جميع التوصيات المتعلقة بحماية المرأة من العنف المنزلي ويجري إعداد مشروع قانونٍ في هذا الموضوع.
    i) Prendre des décisions précises concernant toutes les recommandations relatives au contrôle adressées au Haut Commissaire; UN ' 1` اتخاذ قرارات محددة بشأن جميع توصيات الرقابة الموجهة إلى المفوض السامي؛
    toutes les recommandations relatives au projet sur la gouvernance devraient avoir été mises en application à l'horizon de 2005. UN ومن المنتظر تنفيذ جميع توصيات مشروع الحكم بحلول عام 2005.
    Il estime cependant que toutes les recommandations relatives à la gestion devraient être mises en œuvre, sauf celles qui sont contraires à la Déclaration de Lima. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    802. Le Timor-Leste avait accepté toutes les recommandations relatives à la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 802- وقد قبلت تيمور - ليشتي جميع التوصيات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil a également prié le Comité de continuer à établir un ensemble de critères cohérents pouvant être appliqués à toutes les recommandations relatives à l'inclusion d'un pays dans la liste des pays les moins avancés et au retrait d'un pays de cette liste. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها.
    Le Conseil a également prié le Comité de continuer à établir un ensemble de critères cohérents pouvant être appliqués à toutes les recommandations relatives à l'inclusion d'un pays dans la liste des pays les moins avancés et au retrait d'un pays de cette liste. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها.
    Le FNUAP a également appliqué toutes les recommandations relatives au processus d'audit des dépenses afférentes à l'exécution nationale qui ont été formulées au cours de l'exercice biennal précédent. UN كما نفذ الصندوق جميع التوصيات المتعلقة بعملية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني الصادرة في فترة السنتين السابقة.
    Le Comité a constaté que toutes les recommandations relatives aux dépenses afférentes à l'exécution nationale ont été appliquées. UN 11 - ولاحظ المجلس أن جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني قد نفذت.
    10. Amnesty International regrette que les Bahamas aient rejeté toutes les recommandations relatives à l'instauration d'un moratoire sur les exécutions ou à l'abolition de la peine de mort. UN 10- أعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لرفض جزر البهاما جميع التوصيات المتعلقة بوقف تطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    347. Le Libéria a ensuite indiqué que le manque de capacités et de ressources continuait d'entraver la pleine mise en œuvre de toutes les recommandations relatives aux violences sexuelles à motivation sexiste. UN 347- وقيل أيضاً إن القدرة المتوفرة والإكراهات الناجمة عن قلة الموارد لا تزال تعوق تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي القائم على نوع الجنس تنفيذاً كاملاً.
    Il a également travaillé sur des initiatives visant à renforcer la coopération entre les mécanismes qui assurent la promotion d'une stratégie globale de mise en œuvre; par exemple, le HCDH a conseillé les États au sujet de la mise en place de mécanismes nationaux permanents pour l'établissement de rapports et la coordination du suivi de toutes les recommandations relatives aux droits de l'homme. UN وعملت المفوضية أيضاً على مبادرات تعزز التعاون فيما بين الآليات، وتدعم النهج الشامل في التنفيذ؛ فمثلاً، أسدت المفوضية المشورة إلى الدول بشأن إنشاء آليات وطنية داعمة للإبلاغ والتنسيق لمتابعة جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    561. Action Canada pour la population et le développement, prenant la parole au nom de l'Association irlandaise du planning familial et de Sexual Rights Initiative, a exprimé les préoccupations que lui inspirait le rejet par l'Irlande de toutes les recommandations relatives aux droits des femmes en matière de procréation. UN 561- وأعربت المنظمة الكندية من أجل السكان والتنمية، متحدثة باسم الجمعية الأيرلندية لتنظيم الأسرة ومبادرة الحقوق الجنسية، عن القلق إزاء رفض أيرلندا جميع التوصيات المتعلقة بما للمرأة من حقوق إنجابية.
    L'Administration a accepté la plupart des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de brèves observations sont fournies pour toutes les recommandations relatives aux périodes terminées le 31 décembre 2013. UN ٤ - وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وتقدم تعليقات موجزة على جميع التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La CHRI note que le Gouvernement du Lesotho a rejeté toutes les recommandations relatives à l'homosexualité qu'il avait reçues lors de l'Examen de 2010. UN 27- لاحظت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن حكومة ليسوتو رفضت جميع التوصيات المتعلقة بالسلوك الجنسي المثلي التي تلقتها أثناء استعراض عام 2010(39).
    toutes les recommandations relatives au projet sur la gouvernance devraient avoir été mises en application à l'horizon de 2005. UN ومن المنتظر تنفيذ جميع توصيات مشروع الحكم بحلول عام 2005.
    i) Prendre des décisions spécifiques concernant toutes les recommandations relatives au contrôle adressées au Haut Commissaire; UN `1` اتخاذ قرارات محددة بشأن جميع توصيات الرقابة الموجهة إلى المفوض السامي؛
    toutes les recommandations relatives à la vérification des comptes formulées pour les exercices antérieurs devraient être réexaminées en vue de déterminer celles qui concernent des questions particulièrement importantes et pertinentes et de suivre leur application. UN ٨٠ - ينبغي استعراض جميع توصيات مراجعة الحسابات التي قدمت في الفترات السابقة وذلك للتعرف على المسائل اﻷكثر أهمية وصلة بالموضوع ومتابعتها.
    q) toutes les recommandations relatives à la vérification des comptes formulées pour les exercices antérieurs devraient être réexaminées en vue de déterminer celles qui concernent des questions particulièrement importantes et pertinentes et de suivre leur application (voir par. 77); UN )ف( ينبغي استعراض جميع توصيات مراجعة الحسابات لجميع الفترات السابقة لتحديد المسائل اﻷكثر أهمية وصلة بالموضوع ومتابعتها )انظر الفقرة ٧٧(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد