ويكيبيديا

    "toutes les sources d'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع مصادر الطاقة
        
    • لكافة مصادر الطاقة
        
    • لجميع مصادر الطاقة
        
    toutes les sources d'énergie devront être utilisées de manière à ne pas dégrader l'atmosphère, la santé humaine et l'environnement dans son ensemble. UN ويتعين استخدام جميع مصادر الطاقة بطرق تراعي الغلاف الجوي، وصحة الانسان والبيئة ككل.
    Pour venir à bout de cette tâche gigantesque, il faudra mettre à contribution toutes les sources d'énergie et toutes les technologies énergétiques. UN وسيلزم توفير جميع مصادر الطاقة وتكنولوجياتها للتصدي لهذا التحدي الهائل.
    Pour les rénover et pour en créer de nouveaux, il faudra des investissements substantiels dans toutes les sources d'énergie appropriées. UN وسيتطلب تجديدها أو تطوير نظم جديدة استثمارات كبيرة في جميع مصادر الطاقة المناسبة.
    Il examine toutes les sources d'énergie renouvelables et traite de questions comme l'intensité en énergie et en matières. UN وتناقش جميع مصادر الطاقة المتجددة، وتتناول قضايا من قبيل كثافة الطاقة وفي المواد.
    Ainsi, la hausse des prix par unité d'énergie est identique en valeur absolue pour toutes les sources d'énergie. UN وهكذا فإن زيادة السعر لوحدة الطاقة هي نفس الزيادة باﻷرقام المطلقة بالنسبة لكافة مصادر الطاقة.
    Les besoins en services énergétiques des pays en développement augmentant rapidement, toutes les sources d'énergie disponibles sur le marché ont un rôle important à jouer. UN وبالنظر إلى سرعة نمو احتياجات خدمات الطاقة في البلدان النامية، فإنه يتعين أن تسهم جميع مصادر الطاقة المتاحة في السوق مساهمة قيمة.
    Une proposition de la Commission d'élaborer une nouvelle directive générale sur l'utilisation de toutes les sources d'énergie renouvelables sera présentée en 2007. UN عملية الرصد سيقدم في عام 2007 مقترح تُعده المفوضية لوضع توجيه شامل جديد بشأن استخدام جميع مصادر الطاقة المتجددة
    toutes les sources d'énergie émettent une fréquence même si on l'entend pas. Open Subtitles جميع مصادر الطاقة تنبعث من التردد ؛ حتى لو لم نتمكن من سماعها.
    Élaboré sur la base d'un partenariat avec un grand nombre de pays et d'autres parties prenantes, l'Atlas est progressivement étoffé de manière à inclure toutes les sources d'énergie renouvelables. UN وقد جرى إعداد الأطلس بالشراكة مع مجموعة واسعة من البلدان والجهات المعنية الأخرى، وهو آخذ في الازدياد بحيث يشمل جميع مصادر الطاقة المتجددة.
    En ce qui concerne les avantages de ce type de production d'énergie, outre ceux communs à toutes les sources d'énergie renouvelables, les centrales marémotrices pourraient fournir de l'énergie 24 heures sur 24, 365 jours par an, de manière très efficace. UN أما فيما يتعلق بمزايا توليد هذا النوع من الطاقة، ففضلا عن المزايا المشتركة بين جميع مصادر الطاقة المتجددة، يمكن للطاقة المدجزرية أن توفر طاقة على مدى 24 ساعة يوميا و 365 يوما سنويا بطريقة فعالة بدرجة كبيرة.
    L'objectif principal était de neutraliser toutes les sources d'énergie résiduelles présentes à bord afin d'éviter toute explosion du satellite avant la phase de rentrée. UN وكان المبدأ التوجيهي الرئيسي هو كبح جميع مصادر الطاقة المتبقية المحمولة على متن الساتل بغية منع أي انفجار للساتل قبل طور اعادته.
    toutes les sources d'énergie renouvelables exigent de vastes superficies pour installer des collecteurs relativement volumineux afin de produire des quantités importantes d'énergie. UN 53 - وتتطلب جميع مصادر الطاقة المتجددة مساحات شاسعة من الأرض، وعددا ضخما من المستجمعات لإنتاج كميات معقولة من الطاقة.
    Étant donné qu'aucun pays n'est doté de toutes les sources d'énergie possibles ni ne les a développées, chacun a intérêt à coopérer en matière d'énergie et peut apporter sa contribution. UN ولم يوهب بلد في العالم أو يصنع جميع مصادر الطاقة الممكنة، ولذا فإن لجميع البلدان مصلحة خاصة في التعاون في مجال الطاقة ولديها ما تسهم به.
    Parmi toutes les sources d'énergie renouvelables, la biomasse traditionnelle occupe encore la plus grande place, avec 8,5 %, suivie par l'énergie hydroélectrique avec 3,3 %. UN ومن بين جميع مصادر الطاقة المتجددة ما زالت الكتلة الأحيائية التقليدية تستأثر بالحصة الكبرى من الاستهلاك بنسبة8.5 في المائة، تليها الطاقة الكهرمائية بنسبة 3.3 في المائة.
    g) S'employer à étendre à toutes les sources d'énergie renouvelables le champ de la collecte de statistiques; UN )ز( بذل جهود لتوسيع نطاق ما يجمع من احصائيات لتشمل جميع مصادر الطاقة المتجددة؛
    toutes les sources d'énergie devront être utilisées de manière à respecter l'atmosphère, la santé humaine et l'environnement dans son ensemble. UN ومن الضروري أن تستخدم جميع مصادر الطاقة بطرق تراعي الغلاف الجوي وصحة اﻹنسان والبيئة ككل " )٣(.
    L'Inde est consciente que vu l'instabilité constante des marchés de combustibles fossiles et la menace que constituent les changements climatiques, il est essentiel de développer toutes les sources d'énergie renouvelable et propre - y compris l'énergie nucléaire. UN تدرك الهند أن استمرار التقلبات في أسواق الوقود الأحفوري، إلى جانب خطر تغير المناخ، يجعلان تنمية جميع مصادر الطاقة المتجددة والنظيفة - بما في ذلك الطاقة النووية - أمر بالغ الأهمية.
    Dans les pays en développement en particulier, qui doivent faire face à une augmentation de la demande d'énergie du fait de l'augmentation de leur produit intérieur brut par habitant, de leur activité économique et de leur population, la demande d'énergie ne cesse d'augmenter, et il faut donc utiliser toutes les sources d'énergie. UN وتواجه البلدان النامية بشكل خاص ارتفاعا في الطلب على الطاقة نتيجة التوسّع في النشاط الاقتصادي للفرد وتزايد السكان. وبالنظر إلى الزيادة المسقطة في الطلب على الطاقة، تدعو الحاجة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة.
    Étant donné que les innovations technologiques actuelles peuvent apporter des solutions aux défis d'aujourd'hui, toutes les sources d'énergie devraient être considérées comme des choix possibles pour répondre à la demande croissante. UN 165 - وإذ يتم الإقرار بأن الابتكار التكنولوجي الجاري قد يوفر حلولا للتحديات الراهنة، فإنه يتعين النظر في جميع مصادر الطاقة كخيارات لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    La deuxième ligne du paragraphe 2 du dispositif devrait être modifiée comme suit : < < qui devra être promue par le biais de toutes les sources d'énergie > > . UN وينبغي أيضا تعديل السطر الثاني من الفقرة 2 ليصبح نصه كما يلي " وأن يتم الترويج له من خلال جميع مصادر الطاقة " .
    Le taux d'imposition est fondé sur un " prix de base " fictif pour toutes les sources d'énergie, fixé à DM 9 par gigajoule, qui augmentera de 7 % par an en valeur réelle. UN ومعدل الضريبة يستند إلى " سعر أساسي " مفترض بالنسبة لكافة مصادر الطاقة بواقع ٩ من الماركات اﻷلمانية للجيغا جول. ومن المقرر أن يرتفع هذا المعدل سنويا بنسبة ٧ في المائة باﻷرقام الحقيقية.
    Toutefois, un développement aussi rapide exigerait que les gouvernements et le secteur privé prennent une série de mesures et modifient leur politique générale, notamment en déterminant le coût de la protection de l'environnement pour toutes les sources d'énergie. UN بيد أن هذا التطور السريع لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة سيتطلب مجموعة من التغييرات في مجال السياسات العامة وفي الممارسات التي تتبعها الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية، بما في ذلك حساب التكاليف البيئية لجميع مصادر الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد