ويكيبيديا

    "toutes les sources disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المصادر المتاحة
        
    • جميع المصادر التي
        
    L'expert a consulté toutes les sources disponibles et fiables, afin de se renseigner comme il convient sur l'évolution de la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN واستشارت الخبيرة جميع المصادر المتاحة والموثوقة بغية الاطلاع على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    La Suisse fait usage de toutes les sources disponibles pour établir la légitimité de l'utilisateur potentiel. UN وتستخدم سويسرا أيضاً جميع المصادر المتاحة لإثبات قانونية أي مستعمل نهائي محتمل.
    Nous ne réaliserons pas nos objectifs sans un accroissement des ressources provenant de toutes les sources disponibles. UN ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة.
    Les fonds et programmes des Nations Unies pour le développement ont été encouragés à mobiliser des ressources auprès de toutes les sources disponibles et à s’attacher tout particulièrement à allouer des ressources aux activités visant à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et au renforcement des capacités dans ce domaine. UN وشُجعت صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة وعلى إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد ﻷنشطة إدماج منظور الجنس وبناء القدرات.
    Elle n'avait pas fait ce qui lui était demandé au paragraphe 2 de cette résolution, à savoir préparer à l'usage de la Commission un rapport d'ensemble contenant des informations sur les violations des droits de l'homme, provenant de toutes les sources disponibles. UN فلم تفعل ما طُلِبَ منها في الفقرة ٢ من ذلك القرار، وهو أن تُعِدﱠ للجنة تقريراً شاملاً يحتوي على معلومات عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان مستقاة من جميع المصادر المتاحة.
    Au paragraphe 2 de cette résolution, la Commission demandait à la SousCommission de préparer à son intention un rapport contenant des informations sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, provenant de toutes les sources disponibles. UN وفي الفقرة 2 من ذلك القرار، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تُعِدّ تقريراً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية تستقيها من جميع المصادر المتاحة كي تستخدمها اللجنة.
    7. L'Experte indépendante a consulté toutes les sources disponibles et fiables afin de se renseigner comme il convient sur la situation des droits de l'homme au Tchad. UN 7- وقد اطلعت الخبيرة المستقلة على جميع المصادر المتاحة والموثوقة بغية الاستعلام كما ينبغي عن وضع حقوق الإنسان في تشاد.
    11. L'expert a consulté toutes les sources disponibles et fiables susceptibles de le renseigner comme il convient sur l'évolution de la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN ١١- واستشارت الخبيرة جميع المصادر المتاحة والموثوقة التي مكنتها من الاطلاع الواجب على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Les recommandations concernant les initiatives à prendre qui sont formulées dans le rapport tendent notamment à renforcer l'action menée par la communauté internationale aux échelons aussi bien bilatéral que multilatéral pour atténuer la pauvreté ainsi qu'à mobiliser un financement supplémentaire auprès de toutes les sources disponibles. UN ٤ - وقد اشتملت التوصيات الواردة في التقرير لمواصلة العمل، على تقديم دعم دولي معزز على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وتعبئة موارد إضافية من جميع المصادر المتاحة.
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    L'instance a œuvré à l'établissement de la vérité au moyen d'investigations, de recueil de témoignages, d'auditions publiques des victimes et d'audiences à huis clos avec des témoins et d'anciens responsables, de l'examen d'archives officielles et de la collecte de données de toutes les sources disponibles. UN وسعت الهيئة إلى كشف الحقيقة عن طريق إجراء تحقيقات، وتلقي شهادات، وتنظيم جلسات عامة للاستماع إلى الضحايا وجلسات استماع مغلقة بحضور شهود ومسؤولين سابقين، وبحث المحفوظات الرسمية وجمع البيانات من جميع المصادر المتاحة.
    27. S'agissant de la mobilisation des ressources financières, le Groupe note avec satisfaction que les contributions volontaires continuent de présenter une tendance positive, et demande instamment au Secrétariat de mobiliser plus de ressources encore de toutes les sources disponibles. UN 27- وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، تلاحظ المجموعة بعين الارتياح أن التبرعات ما زالت تظهر اتجاها إيجابيا، وتحث المجموعة الأمانة على حشد المزيد من الموارد من جميع المصادر المتاحة.
    Le Groupe d'experts rassemble et analyse les données pertinentes de toutes les sources disponibles afin de dégager l'évolution de la situation et a déjà effectué, depuis la fin de mars 2011, des missions sur le terrain dans 13 des 15 territoires des Kivus, ainsi qu'en Ituri et dans le Haut-Uélé (province Orientale). UN 9 - ويقوم الفريق بجمع وتحليل البيانات ذات الصلة من جميع المصادر المتاحة لتحديد الاتجاهات والتطورات المهمة، وأجرى بالفعل منذ أواخر آذار/مارس 2011 بعثات ميدانية في 13 من بين الأقاليم الـ 15 في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، فضلا عن إيتوري وهوت أويلي في المقاطعة الشرقية.
    29. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 8 (XXIII) du 16 mars 1967, a demandé, entre autres, à la Sous-Commission de préparer, à l'usage de la Commission pour que celle-ci puisse s'en servir lors de l'examen de cette question, un rapport contenant des informations sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, provenant de toutes les sources disponibles (par. 2). UN 29- رجت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 8 (د-23) المؤرخ في 16 آذار/مارس 1967، من اللجنة الفرعية، في جملة أمور، أن تعد، لاستخدام لجنة حقوق الإنسان عند نظرها في تلك المسألة، تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية من جميع المصادر المتاحة (الفقرة 2).
    Les dossiers de pays regroupent les informations recueillies par le secrétariat auprès de toutes les sources disponibles (organes des Nations Unies, institutions spécialisées, presse, institutions régionales, publications académiques, communauté des ONG, etc.). UN وتتضمن ملفات البلدان معلومات تحصل عليها الأمانة من جميع المصادر المتاحة (أجهزة الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الإقليمية، والمنشورات الأكاديمية، ومجتمع المنظمات غير الحكومية، إلخ).
    32. La Commission des droits de l'homme, par sa résolution 8 (XXIII) du 16 mars 1967, a demandé, entre autres, à la Sous-Commission de préparer, à l'usage de la Commission pour que celle-ci puisse s'en servir lors de l'examen de cette question, un rapport contenant des informations sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, provenant de toutes les sources disponibles (par. 2). UN ٢٣- رجت لجنة حقوق الانسان في قرارها ٨ )د - ٣٢( المؤرخ في ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية، في جملة أمور، أن تعد، لاستخدام لجنة حقوق الانسان عند نظرها في تلك المسألة، تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية من جميع المصادر المتاحة )الفقرة ٢(.
    36. La Commission des droits de l'homme, par sa résolution 8 (XXIII) du 16 mars 1967, a demandé, entre autres, à la Sous-Commission de préparer, à l'usage de la Commission pour que celle-ci puisse s'en servir lors de l'examen de cette question, un rapport contenant des informations sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, provenant de toutes les sources disponibles (par. 2). UN ٦٣- رجت لجنة حقوق الانسان في قرارها ٨ )د - ٣٢( المؤرخ في ٦١ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية، في جملة أمور، أن تعد، لاستخدام لجنة حقوق الانسان عند نظرها في تلك المسألة، تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية من جميع المصادر المتاحة )الفقرة ٢(.
    L'experte a consulté toutes les sources disponibles et fiables afin de se renseigner comme il convient sur l'évolution de la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN وتشاورت الخبيرة مع جميع المصادر التي يمكن الوصول اليها ويُعوﱠل عليها من أجل التعرّف بنفسها على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد