toutes les tables rondes auront lieu dans la salle de conférence 4. | UN | وتُعقد جميع اجتماعات المائدة المستديرة في قاعة المؤتمرات 4. |
toutes les tables rondes se sont systématiquement penchées sur les questions des droits de l'homme, de la problématique hommes-femmes et des causes fondamentales de migration. | UN | أما حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والأسباب الجذرية للهجرة، فأدرجت في جميع اجتماعات المائدة المستديرة بوصفها مسائل أفقية. |
toutes les tables rondes ont été l'occasion d'un dialogue fécond, riche de perspectives et d'idées. | UN | 17 - واتسم الحوار في جميع اجتماعات المائدة المستديرة بالثراء في المنظورات والأفكار. |
Elle a conduit à des discussions fructueuses dans toutes les tables rondes et en plénière. | UN | فقد أسفر عن مناقشات مثمرة في جميع الموائد المستديرة وفي الجلسة العامة. |
toutes les tables rondes et réunions organisées à l'occasion de l'examen et de l'évaluation du cinquième anniversaire de la CIPD étaient aussi employées comme des occasions de rappeler au monde et à la communauté internationale les engagements pris lors de la CIPD en 1994. | UN | وأضاف بأن كل اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات اﻷخرى التي يجري تنظيمها على هامش استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات يستغل أيضا كفرص لتذكير العالم والمجتمع الدولي بالالتزامات المعقودة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤. |
Rappelant les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-deuxième session, en particulier les résolutions 52/2, 52/3, 52/4 et 52/10, et notant les conclusions de toutes les tables rondes organisées durant le débat de haut niveau de cette session, | UN | وإذ تشير إلى قرارات لجنة المخدرات التي اعتمدتها في دورتها الثانية والخمسين()، وبخاصة القرارات 52/2 و 52/3 و 52/4 و 52/10، وإذ تحيط علما بنتائج جميع مناقشات الموائد المستديرة للجزء الرفيع المستوى من تلك الدورة، |
Comme indiqué plus haut, l'avis général exprimé à presque toutes les tables rondes était que la bonne mise en oeuvre du Consensus de Monterrey contribuerait de façon cruciale à stimuler la croissance économique dans le monde et à éliminer la pauvreté. | UN | حسبما ورد آنفا، هناك رأي واسع الانتشار في جميع اجتماعات المائدة المستديرة تقريبا مفاده أن التنفيذ الفعال لتوافق آراء مونتيري سيشكل مساهمة حاسمة لدفع عجلة النمو الاقتصادي في جميع أرجاء العالم والقضاء على الفقر. |
L'aprèsmidi, les conclusions de toutes les tables rondes avaient été présentées, des déclarations avaient été prononcées par des représentants de groupes régionaux, de pays, du secteur privé et de la société civile. | UN | وبعد الظهر، قُدِّمت نتائج جميع اجتماعات المائدة المستديرة وتم الإدلاء ببيانات من قبل المجموعات الإقليمية، والوفود، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
L'après-midi, les conclusions de toutes les tables rondes avaient été présentées, des déclarations avaient été prononcées par des représentants de groupes régionaux, de pays, du secteur privé et de la société civile. | UN | وبعد الظهر، قُدِّمت نتائج جميع اجتماعات المائدة المستديرة وتم الإدلاء ببيانات من قبل المجموعات الإقليمية، والوفود، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
L'après-midi, les conclusions de toutes les tables rondes avaient été présentées, des déclarations avaient été prononcées par des représentants de groupes régionaux, de pays, du secteur privé et de la société civile. | UN | وبعد الظهر، قُدِّمت نتائج جميع اجتماعات المائدة المستديرة وتم الإدلاء ببيانات من قبل المجموعات الإقليمية، والوفود، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
40. Le Président dit que toutes les tables rondes et les manifestations parallèles ont joué un rôle important dans le cadre de la Conférence générale et permis la conduite de débats fructueux. | UN | 40- الرئيس قال إن جميع اجتماعات المائدة المستديرة والأحداث الجانبية قامت بدور هام في إطار المؤتمر العام ووفرت ملتقى للمناقشات المثمرة. |
Les organisateurs ont veillé à ce que, pour chaque région, une manifestation parallèle permette d'examiner les priorités régionales; le Directeur général a participé, quoique brièvement, à toutes les tables rondes et noté que les débats étaient animés et pertinents. | UN | وقال إن المنظمين عملوا بجد لضمان عقد حدث جانبي لكل منطقة بغية مناقشة أولويات كل منها على وجه التحديد؛ وقد شارك نفسه، وإن كان لفترة قصيرة، في جميع اجتماعات المائدة المستديرة ولاحظ أن المداولات كانت حيوية وذات صلة. |
toutes les tables rondes auront lieu dans l'auditorium Al Majlis. | UN | وتُعقد جميع اجتماعات المائدة المستديرة في قاعة " المجلس " . |
Nous avons convenu à toutes les tables rondes que nous devions poursuivre cette expérience qui ne fait que commencer. | UN | لقد اتفقنا في جميع الموائد المستديرة على أنه يتعين علينا أن نواصل تقديم قوة دافعة لهذه الخبرة التي بدأت لتوها. |
Troisièmement - et là il y accord dans pratiquement toutes les tables rondes - nous considérons qu'il est urgent de relancer un dialogue Sud-Sud et de reprendre un dialogue Nord-Sud franc afin que nous puissions trouver des solutions aux nombreux problèmes. | UN | ثالثا، نوافق أيضا على ما صدر من جميع الموائد المستديرة تقريبا بحيث أننا نعتبر أن من الأهمية القصوى العاجلة إعادة تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب ونعيد إجراء حوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يتسم بالصراحة، كي يتسنى لنا جميعا أن نتوصل إلى حلول للمشاكل الكثيرة. |
toutes les tables rondes auront lieu dans l'auditorium Al Majlis. | UN | وتُعقد جميع الموائد المستديرة في قاعة " المجلس " . |
toutes les tables rondes et réunions organisées à l'occasion de l'examen et de l'évaluation du cinquième anniversaire de la CIPD étaient aussi employées comme des occasions de rappeler au monde et à la communauté internationale les engagements pris lors de la CIPD en 1994. | UN | وأضاف بأن كل اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات اﻷخرى التي يجري تنظيمها على هامش استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات يستغل أيضا كفرص لتذكير العالم والمجتمع الدولي بالالتزامات المعقودة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤. |
Rappelant les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-deuxième session , en particulier les résolutions 52/2, 52/3, 52/4 et 52/10 du 20 mars 2009, et notant les conclusions de toutes les tables rondes organisées durant le débat de haut niveau de cette session, | UN | وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين()، ولا سيما القرارات 52/2 و 52/3 و 52/4 و 52/10 المؤرخة 20 آذار/مارس 2009، وإذ تلاحظ نتائج جميع مناقشات الموائد المستديرة التي أجريت في الجزء الرفيع المستوى من تلك الدورة(9)، |