ويكيبيديا

    "toutes les terres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأراضي
        
    • كل الأراضي
        
    • جميع أراضي
        
    • مجموع الأراضي
        
    • لجميع الأراضي
        
    • وجميع الأراضي
        
    • بتصنيف كافة أراضي
        
    • وكل اﻷراضي
        
    • جميع الأرض
        
    • جميع الاراضي
        
    • كل أرض
        
    • من جميع اﻷراضي
        
    La loi de 2002 portant réforme agraire a nationalisé toutes les terres. UN وقد أصبحت الدولة بموجب قانون إصلاح الأراضي لعام 2002 تملك جميع الأراضي.
    toutes les terres soumises au régime occidental sont enregistrées auprès de l'administrateur du cadastre conformément à la loi sur le transfert de la propriété foncière. UN ويُسجل أمين سجل عقود الملكية جميع الأراضي الخاضعة للنظام الغربي بموجب قانون نقل ملكية الأراضي. المناخ
    On pourrait d'ailleurs étendre à toutes les terres la portée de la Convention tout en maintenant l'accent sur les zones arides. UN وتوسيع نطاق ولاية الاتفاقية لتشمل جميع الأراضي لا يقوض الحالة الخاصة التي تمثلها مواصلة التركيز على الأراضي الجافة.
    Le coeur d'Osiris. Accorde lui de régner sur toutes les terres. Open Subtitles وقلبُ إيزوريس ليمنحك الهيمنه على كل الأراضي
    vii) Veiller à ce que toutes les terres et les ressources soient exploitées selon des méthodes qui contribuent à leur viabilité et qui soient écologiquement rationnelles. UN `7` ضمان استعمال جميع الأراضي والموارد بطريقة مستدامة وسليمة إيكولوجياً.
    À son avis, ils prévoyaient des droits exclusifs sur toutes les terres et ressources, ce qui aboutissait à dénier tout droit aux tiers. UN فهما تنصان في رأيه على حقوق حصرية في جميع الأراضي والموارد، وتشكلان إنكاراً لحقوق الأطراف الثالثة.
    Le Pakistan demande à Israël de déplacer le mur de toutes les terres palestiniennes occupées, et de le ramener aux frontières d'avant 1967. UN وتطالب باكستان إسرائيل بأن تسحب الجدار من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن تعيده إلى حدود ما قبل عام 1967.
    L'intervenante a indiqué que la loi présentait un écueil important du fait que, selon la Constitution, toutes les terres et ressources sont propriété de l'État. UN وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور.
    toutes les terres n'avaient pas fait l'objet d'une étude et même dans le cas des terres pour lesquelles des études avaient été réalisées, certaines familles n'avaient toujours pas reçu leurs titres. UN ولم يجرِ مسح جميع الأراضي ولا تزال بعض الأسر التي مُسحت أراضيها تنتظر الحصول على سندات الملكية.
    L'Afghanistan a indiqué qu'environ 60 % de toutes les terres polluées avaient maintenant été rouvertes à l'occupation et l'exploitation. UN وأفادت أفغانستان بأنه تم الآن تطهير ما يقرب من 60 في المائة من جميع الأراضي الملغومة.
    L'Afghanistan a indiqué qu'environ 60 % de toutes les terres polluées avaient maintenant été rouvertes à l'occupation et l'exploitation. UN وأفادت أفغانستان بأنه تم الآن تطهير ما يقرب من 60 في المائة من جميع الأراضي الملغومة.
    L'Albanie a signalé que plus de 85 % de toutes les terres polluées avaient été rouvertes à l'occupation et l'exploitation. UN وأعلنت ألبانيا أن أكثر من 85 في المائة من جميع الأراضي الملغومة قد تم تطهيرها.
    toutes les terres arables étant déjà cultivées, il n'est possible d'augmenter la production agricole qu'en améliorant le rendement. UN ولا يمكن زيادة الإنتاج الزراعي إلا من خلال تحسين الإنتاجية لأن جميع الأراضي الصالحة للزراعة مستغلة بالفعل.
    En ce qui concerne la conservation, toutes les terres considérées comme terres agricoles productives ne peuvent être exploitées que par un agriculteur authentique. UN وفيما يتعلق بالحفاظ على الأراضي الزراعية، فان استغلال جميع الأراضي الصالحة للإنتاج الزراعي مقصور على المزارعين الأصليين.
    En raison des ressources économiques en jeu, de la façon dont la présence de l'océan affecte toutes les terres émergées, et de la lutte contre la pollution, il est compréhensible que l'océan ait figuré en très bonne place dans les travaux de la Conférence de Rio de 1992. UN ومن حيث الموارد الاقتصادية، يسهل فهم كون مسألة المحيطات ظهرت بشكل بارز في مؤتمر ريو لعام 1992، نظرا لأسلوب تأثير المحيط على جميع الأراضي وعلى إدارة التلوث.
    toutes les terres que nous voyons à notre gauche et à notre droite nous appartiennent désormais. Open Subtitles كل الأراضي التي على يسارنا وعلى يميننا، الآن باتت ملكنا
    Notant que le peuple et le Gouvernement portoricains s'accordent sur la nécessité de nettoyer, dépolluer et restituer au peuple portoricain toutes les terres et installations précédemment utilisées pour des manœuvres militaires, afin qu'elles puissent servir au développement économique et social de Porto Rico, ainsi que sur la lenteur de ce processus, UN وإذ تحيط علما بتوافق آراء شعب بورتوريكو وحكومته على ضرورة أيلولة كل الأراضي التي كانت تستخدم من قبل لأغراض المناورات والمنشآت العسكرية إلى شعب بورتوريكو، بعد تنظيفها وتطهيرها، وضرورة استغلالها لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بورتوريكو، وإذ تلاحظ بطء هذه العملية حتى الآن،
    Sous cette dynastie, toutes les terres azerbaïdjanaises furent pour la première fois de l'histoire regroupées en un État azerbaïdjanais unifié. UN وفي ظل حكم هذه السلالة، اتحدت جميع أراضي أذربيجان، للمرة الأولى في تاريخها، ضمن دولة أذربيجانية واحدة.
    Au Brésil, 1 % des propriétaires possèdent 46 % de toutes les terres cultivables. 4,5 millions de familles paysannes n'ont pas de terres. UN ففي هذا البلد، يسيطر واحد في المائة من الملاكين على 46 في المائة من مجموع الأراضي الصالحة للزراعة. وتعيش 4.5 ملايين أسرة ريفية بلا أرض.
    iii) Les 40 Vassaux de Sercq qui, avec leur Seigneur et un petit nombre de propriétaires détenant leurs biens en priorité perpétuelle, sont les seuls propriétaires de toutes les terres de l'île; et UN `3` مستأجرو أراضي سارك البالغ عددهم 40 مستأجراً والذين يعتبرون، إلى جانب الحاكم الإقطاعي وعدد قليل من أصحاب الأراضي المشاع، المالكين الوحيدين لجميع الأراضي في سارك؛
    toutes les terres sont des terres qui sont régies dans une très large mesure par le droit coutumier. Ce qui en fait une question sensible et complexe. UN وجميع الأراضي أراضي ميري، وتخضع في معظمها للقانون العرفي، وبالتالي فإن مسألة الأراضي مسألة معقدة وحساسة.
    424. Le représentant de l'État partie a expliqué qu'en vertu des dispositions de la loi Te Ture Whenua Maori (loi sur les terres maories) toutes les terres de la Nouvelle-Zélande avaient été classées dans plusieurs catégories. UN ٤٢٤ - وبيﱠن الممثل أن أحكام قانون تي توري هو ينوا ماووري )أراضي الماووري( قضت بتصنيف كافة أراضي نيوزيلندا إلى فئات مختلفة.
    toutes les terres ou régions qu'elles occupent depuis des temps immémoriaux et qu'elles continuent d'occuper actuellement devraient être déclarées terres ancestrales et/ou domaines ancestraux. UN وكل اﻷراضي أو المناطق التي قطنوا بها منذ قديم اﻷزل وحتى الوقت الحاضر ينبغي إعلانها أرضا لﻷسلاف و/أو ملكا لﻷسلاف.
    De plus, il faut que toutes les terres soient décontaminées et rendues à leurs propriétaires légitimes; des observateurs internationaux doivent surveiller les essais scientifiques et les modalités de décontamination et des installations de santé doivent être créées pour soigner ceux que les activités militaires ont rendu malades. UN زيادة على ذلك، ينبغي إزالة التلوث من جميع الأرض وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين؛ وينبغي أن يقوم مراقبون دوليون بمراقبة التجارب العلمية وإجراءات التطهير، وينبغي إقامة مرافق صحية لمعالجة هؤلاء الذين أصابهم المرض بسبب الأنشطة العسكرية.
    Pierce les a affamés. Il aura toutes les terres. - Et Cheval Sauvage ? Open Subtitles لقد جوعهم بيريس واستولى على جميع الاراضي
    Des personnes pensent que toutes les terres imaginables existent. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أن كل أرض محتملة موجودة
    L'État encourage l'utilisation de toutes les terres disponibles, y compris des terres en jachère et des terres vierges afin d'améliorer le secteur agricole. UN وتشجع الدولة على الاستفادة من جميع اﻷراضي المتوفرة، بما في ذلك اﻷرض المشاع واﻷراضي البكر، لتعزيز القطاع الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد