ويكيبيديا

    "toutes les victimes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع ضحايا
        
    • لجميع ضحايا
        
    • كل ضحايا
        
    • لجميع الضحايا
        
    • جميع الضحايا
        
    • لكل ضحايا
        
    • بجميع ضحايا
        
    • ولجميع ضحايا
        
    Les États parties ont l'obligation de prendre toutes les mesures efficaces nécessaires pour que toutes les victimes de torture obtiennent réparation. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة لضمان إنصاف جميع ضحايا مثل هذه الأعمال.
    Les États parties ont l'obligation de prendre toutes les mesures efficaces nécessaires pour que toutes les victimes de torture obtiennent réparation. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة لضمان إنصاف جميع ضحايا مثل هذه الأعمال.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    L'État indemnise toutes les victimes de la tragédie nationale ou leurs ayants droits. UN وتقدم الدولة تعويضات لجميع ضحايا المأساة الوطنية أو لذويهم من مستحقي التعويض.
    Il garantit une protection sans condition à toutes les victimes de la traite qui coopèrent avec le système de justice. UN وتكفل الآلية توفير حماية غير مشروطة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بالتعاون مع جهاز العدالة.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. UN دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن.
    Ce n’est pas par hasard que plus de 90 % de toutes les victimes de catastrophes dans le monde vivent dans les pays en développement. UN وليس صدفة أن أكثر من ٠٩ في المائة من جميع ضحايا الكوارث في طول العالم وعرضه يعيشون في بلدان نامية.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Le Zimbabwe remercie le Gouvernement sud-africain d'avoir fourni une aide à toutes les victimes de ces tristes événements. UN وزمبابوي تتقدم بالشكر لحكومة جنوب أفريقيا لتوفيرها المساعدة اللازمة من أجل جميع ضحايا تلك الأحداث المؤسفة.
    Je voudrais enfin rendre hommage à toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale, sans oublier toutes celles de guerres plus récentes. UN وفي الختام، أود أن أحيي ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية، دون أن ننسى كل ضحايا الحروب الأخيرة.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Il faut trouver des moyens pour apporter le même secours à toutes les victimes de catastrophes, sans égard à l'intérêt qu'elles éveillent dans les médias ou dans le public. UN ويجب أن نجد الطرق لمساعدة جميع ضحايا الكوارث بنفس القدر بصرف النظر عن مدى اهتمام الصحافة أو الرأي العام بهم.
    Amnesty International recommande de faire en sorte que toutes les victimes de violence sexiste, y compris les migrantes en situation irrégulière, aient effectivement accès à une assistance judiciaire et à des mesures de protection. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان حصول جميع ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين، على مساعدة قانونية فعالة وبضمان استفادتهم من تدابير الحماية.
    Il a recommandé à la Papouasie-Nouvelle-Guinée de mettre en place, à l'échelle du pays, un système global d'intervention visant à fournir un appui et une assistance à toutes les victimes de violence intrafamiliale. UN وأوصت اللجنة بابوا غينيا الجديدة بإقامة نظام استجابة وطني شامل بهدف تقديم الدعم والمساعدة لجميع ضحايا العنف المنزلي.
    toutes les victimes de torture ont en fait été indemnisées. UN وفي الواقع، يحق لجميع ضحايا التعذيب الحصول على تعويض.
    Cette loi protège et assiste toutes les victimes de traite des personnes, quel que soit leur sexe. UN ويقدم هذا القانون الحماية والمساعدة لجميع ضحايا الاتجار، بغض النظر عن جنسهم.
    Le Gouvernement singapourien a mis en place un réseau très dense d'aide et d'assistance pour toutes les victimes de violences et de sévices. UN وأنشأت حكومة سنغافورة شبكة محكمة للدعم والمساعدة لجميع ضحايا العنف والإيذاء.
    toutes les victimes de violations doivent recevoir une réparation adéquate, effective et rapide du préjudice subi. UN ويجب تقديم تعويض كاف وفعال وفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Le Gouvernement et le peuple australiens présentent leurs sincères condoléances à toutes les victimes de tous les pays ainsi qu'à leurs familles. UN وتقدم حكومة استراليا وشعبها التعازي والمواساة القلبية إلى جميع الضحايا من كل البلدان وإلى أسرهم.
    Nous nous inclinons avec un profond respect devant toutes les victimes de la guerre. UN إننا نحني رؤوسنا تعبيرا عن الاحترام العميق لكل ضحايا الحرب.
    Il a déclaré que toutes les victimes de la tragédie nationale seraient prises en considération. UN وأوضحت الحكومة أنها ستهتم بجميع ضحايا هذه المأساة الوطنية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ont voté pour la reconnaissance du droit au retour de toutes les personnes déplacées et de toutes les victimes de nettoyage ethnique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تصويتها اعترافا بحق العودة لجميع المشردين ولجميع ضحايا التطهير العرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد