Des accords avec des gouvernements locaux et régionaux visent à garantir un accès total dans toutes les villes péruviennes. | UN | وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو. |
Un questionnaire a été élaboré et adressé aux maires de toutes les villes d'au moins 100 000 habitants. | UN | وقد أعد استبيان بهذا الشأن وتم إرساله إلى محافظي جميع المدن التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة أو أكثر. |
Au bout de la ligne, la population entière de l'île de Principe bénéficiera du projet puisqu'il s'étendra à toutes les villes de l'île. | UN | وفي نهاية الأمر، سيستفيد جميع سكان جزيرة برينسيبي من المشروع لأنه سيغطي جميع المدن في الجزيرة. |
Autrement dit, il y a au moins une bibliothèque dans pratiquement toutes les villes et localités. | UN | وبذلك يوجد في كل مدينة أو بلدة تقريباً مكتبة عامة واحدة على اﻷقل. |
toutes les villes de la Rive occidentale et la plupart de celles de la bande de Gaza ont été soumises au couvre-feu pendant une ou deux semaines. | UN | كذلك فرض حظر التجول في جميع مدن الضفة الغربية ومعظم مدن قطاع غزة لمدة أسبوع أو أسبوعين. |
Toutefois, dans toutes les villes sièges, les listes comportent des juristes de profession. | UN | على أن هناك عددا من المحامين المتطوعين في جميع مراكز العمل. |
Les indicateurs uniformes qui sont utilisés pour toutes les villes sièges de l'Organisation ne sont pas toujours informatifs. | UN | إن المؤشرات الموحدة الموضوعة لجميع مراكز العمل التابعة لمقر الأمم المتحدة ليست دائما زاخرة بالمعلومات. |
Israël doit se retirer immédiatement de toutes les villes et zones résidentielles palestiniennes; il faut par ailleurs qu'il démantèle ses colonies de peuplement et cesse d'en construire. | UN | كما على إسرائيل الانسحاب الفوري من جميع المدن الفلسطينية والمراكز السكنية، وتفكيك مستوطناتها وعدم بناء الجديد منها. |
toutes les villes importantes, Bosasso, Galcayo, Garowe, Lasa'not et Baraan sont dotées de tribunaux de première instance. | UN | وتوجد محاكم ابتدائية في جميع المدن الرئيسية مثل بوساسو وغالكايو وغاروي ولاسا نوت وبارآن. |
toutes les villes et tous les villages palestiniens sont exposés à des tirs d'armes à feu, d'artillerie et de missiles lancés par des blindés à partir des colonies israéliennes situées à l'intérieur et à la périphérie de ces localités. | UN | وتتعرض جميع المدن والقرى الفلسطينية للقصف بالمدفعية والدبابات من المستوطنات الاسرائيلية داخل تلك المناطق وعلى مشارفها. |
Si toutes les villes palestiniennes ensemble prennent une petite portion du territoire de la Cisjordanie, l'ajout d'une maison dans une ville ou un village israéliens prend encore moins de terre. | UN | وإذا كانت جميع المدن الفلسطينية في مجملها تأخذ نسبة مئوية بسيطة من أرض الضفة الغربية، فإن إضافة منزل واحد في مدينة أو قرية إسرائيلية تأخذ أرضا أقل. |
En plus des centres sanitaires, un certain nombre de petits dispensaires se trouvent dans toutes les villes et villages. | UN | وإلى جانب المراكز الصحية، هناك عدد من الصيدليات الصغيرة في جميع المدن والقرى. |
Il est essentiel que dans toutes les villes actuellement libérées de l'emprise des Taliban, l'on garantisse les droits de l'homme ainsi que l'ordre public. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكفل حقوق الإنسان ويضمن استتباب القانون والنظام في جميع المدن التي يتم الآن تحريرها من أيديهم. |
Dans le cadre de la réponse apportée au problème de l'éducation des enfants, de petits groupes d'enseignement informel ont été constitués parmi les réfugiés dans toutes les villes satellites. | UN | وكجزء من الاستجابة لمشكلة تعليم الأطفال، تم تكوين مجموعات صغيرة للتعليم غير الرسمي من بين اللاجئين في كل مدينة تابعة. |
Le Gouvernement prévoit de construire, dans un proche avenir, de telles maisons des écoliers dans toutes les villes et tous les comtés. | UN | وتعتزم الحكومة إقامة قاعات لأطفال المدارس في كل مدينة ومقاطعة في المستقبل. |
La campagne a été suivie par l'affichage de trois affiches traitant du même sujet dans toutes les villes de la République de Serbie. | UN | وتم بعد الحملة تعليق ثلاث لوحات إعلانية عن الموضوع نفسه في جميع مدن وبلدات جمهورية صربيا. |
Des comités ont également été constitués dans toutes les villes et tous les districts du Bélarus afin de coordonner la lutte contre le VIH/sida. | UN | كما أنشئت لجان في جميع مدن وأقاليم بيلاروس لتنسيق الأعمال المتعلقة بالفيروس وبالإيدز. |
À l’exception de New York, on constate une sous-utilisation des équipements dans toutes les villes sièges. | UN | وباستثناء نيويورك، يلاحظ في جميع مراكز العمل التابعة للمقر نوع من الاستعمال غير الكافي للمرافق المادية. |
Prie la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée; | UN | تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة تماما عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛ |
La recherche de solutions adéquates est engagée dans toutes les villes concernées. | UN | وتُبذل جهود لتحديد أفضل الخيارات المتاحة في جميع المواقع الجديدة. |
Des salles d'accouchement privées ont été créées dans toutes les villes et régions du pays. | UN | وشُيِّدت في كل مدن وأقاليم الجمهورية غرف ولادة خاصة. |
Ouais, de tous les restaurants de toutes les villes dans le monde entier, hein ? | Open Subtitles | نعم ، من بين كل أماكن الطعام من بين كل المدن بالعالم ؟ |
Mais des femmes se jettent à ses pieds dans toutes les villes. | Open Subtitles | إنه رجُل يقابل نساء ترمي أنفسهنّ عليه في كلّ مدينة |
toutes les villes et cités palestiniennes de la Rive occidentale ont été déclarées zones militaires interdites par les Israéliens. | UN | وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين. |
toutes les villes ont des squelettes dans leur placard. | Open Subtitles | لدى كلّ بلدة هياكل عظمية داخل الخزانة |